英汉翻译教程.ppt
THEEND第二章词意的选择引申无论是“信达切”、“信达贴”、“信达化”、“神似”、“化境”还是“翻译的最高境界是‘化’”、“翻译必须重神似而不重形似”等等,都以期修补、更新、完善我国大翻译家严复提出来的“信、达、雅”的翻译标准。可始终没有哪一种新提法能取而代之。因为“信、达、雅”言简意赅,主次突出,全面系统,完整统一。21翻译的过程ProcessesofTranslation表达转换重现原文小点结束理解分析总体了解审校润色点睛出神翻译的过程4365理解Comprehension:comprehendthesourcetextcompletely表达Expression:renderthesourcetextintothetargetlanguagetext(aroughtranslation)校正Proofreading:proofreadtheroughtranslationpolishProcess翻译过程:context(linguisticandnonlinguistic)语境分析Logic逻辑分析semanticsystem语言分析backgroundinformationandspecializedknowledge理解:表达:ContextAvoidtranslationese翻译腔所谓“翻译腔”是指译文表达不流畅,似通非通,不地道,诘屈聱牙,给人“怪怪的”感觉,简单地说,就是汉译出现“欧化”(Europeanized)现象而英译出现“汉化”(Chinglish)现象例:--照搬词典的释义,望词生义Shethenuncrossedherlegs.她于是使她的腿不交叉。于是她收起二郎腿。具有端正的翻译态度正确使用工具书培养跨文化意识了解英汉语主要差别掌握必要的翻译技巧怎样避免:是否应添加必要的注释,等等。译文的格式是否合乎规范;译文语句不通顺的地方;原作词句或段落的漏译;译文的标点符号和其他专用符号使用是否正确;人名、地名、日期、数字、专有名词等方面的误译;译文中措辞不当之处或错别字;对原作理解的错误;校正:Hehasaweaknessforsmoking.他有抽烟的缺点。他有抽烟的癖好。Acatisacleanlyanimal.猫是一种干净的动物。猫是喜爱清洁的动物。课堂互动:找找哪个译文正确3.Heisdead,asIlive.A.他死了,我还活着。B.他的确死了。4.HisEnglishleavesnothingtobedesired.A.他的英语毫无希望。B.他的英语无可挑剔。5.Iwouldratherhavehisroomthanhiscompany.A.我宁可要他的房子,也不要他的公司。B.我宁愿他不在。课堂互动:找找哪个译文正确Yourlossisnothingtomine.你的损失与我无关。你的损失和我的(损失)比较起来算不了什么。ThepatientiswaitingtocrosstheStyx.这个病人正等着过斯蒂克斯河。这个病人已经等死了。课堂互动:找找哪个译文正确Theheadmastermadeanexampleoftheboy.校长把这个男孩当作榜样。校长惩罚这个孩子,目的在于警告他人。课堂互动:找找哪个译文正确课堂互动:找找哪个译文正确1nosee,nogobethereorbesquare9.不见不散Sept.11theventSept.11attacks/thetragedyofSept.11/9.1110.9.11事件211.TheDisneymanagementisstressingthistraditioninanapparentresponsetosuggestionsthatisculturallyinsensitive.A.迪斯尼管理层强调这一传统,显然这是对有人暗示迪斯尼管理层在文化传统方面麻木不仁的回应。B.迪斯尼管理强调,这一传统显然是有人对迪斯尼管理在文化传统方面麻木不仁的态度所提出的种种建议。课堂互动:找找哪个译文正确THEEND第一篇翻译技巧
第一章直译意译音译等Toreproducetheideol