文档详情

英汉词汇现象的对比-词序.ppt

发布:2025-02-24约7.39千字共10页下载文档
文本预览下载声明

表目的与行动的复合句ToprovetheirpointtheyscaledupachickentothesizeofTyrannosaurusrexandfoundthegiantchickenprobablywouldnothavebeenabletostand.为了证明自己的观点,他们按比例把一只鸡放大到暴龙族恐龙大小,结果发现这只巨鸡可能站都站不住。句子结构转换英语简单句----?汉语复合句Hissuperiorgradesathighschoolenabledhimtoenrollatthetuition-freeCollegeoftheCityofNewYork.由于在中学成绩优异,他进入了免费的纽约市立大学。Thepursuitofsciencewithdrawsascientist’sinterestfromexternalthings.科学家(因)潜心于科学研究,(所以)没兴趣关注外界的事情。英语复合句--------〉汉语简单句Whilewewereoperatingthemachinetools,wewereverycareful.我们在操纵机床时非常小心。Ihavenoideawhenmysonwillbeback?英语复合句--------〉汉语复合句Itworrieshermothermuchthatherdaughteroftenstaysupsolate.女儿经常熬夜,这让妈妈很担心。被动------〉主动Shedidnotwishtobetroubled.Attentionhasbeenpaidtothenewmeasurestopreventcorrosion[k[5r[uV[n].防腐的新措施已引起了关注。英语倒装句-----〉汉语正装句HereendsthediaryofDr.Green.格林医生的日记写到这里就结束了LittledidIthenknowthemeaningofwarandwhatitwasinreality.当时我确实还不太懂得战争的意义以及战争实际上是怎么回事汉句重意合英句重形合形合(英语):词语和分句之间用语言形式连接,表达语法意义和逻辑关系.注重显性接应,注重句子形式,注重结构完整,以形显义。严谨。喻:英句如一棵大树。意合(汉语):少用甚至不用语言形式连接,而通过词语和分句的含义表达。注重隐性连贯和逻辑事理顺序,注重功能、意义,以神统形。简洁。喻:汉句如一窝竹笋中西思维差异英汉词汇现象的对比英汉句法现象的对比汉英思维方式对比中国人重形象思维(figurativethinking),英美人重逻辑思维(logicalthinking)(陈宏薇、李亚丹:2004:25-32)中国人重整体(integrity)、偏重综合性(synthetic)思维,英美人重个体(individuality)、偏重分析性(analytic)思维中国人重直觉(intuition),英美人重实证(evidence)中国人注重伦理(ethics),英美人注重认知(cognition)英语:先概括后分解、先表态后叙事、先总结后事例、先整体后细节,由果到因、由小到大等。汉语:按时间顺序和逻辑发展关系由先到后、由因到果、由假设到推论、由事实到论证,习惯于问题解决型模式(Problem-solutionPattern)。例如:ItwaskeendisappointmentthatIhadtocancelthevisitIhadintendedtopaytoHongKongOnJuly1St.我原先打算七月一日去香港旅游,后来不得不取消,这使我很扫兴。英语先概括,语义重心在前面然后分解开来Istronglybelievethatit’sintheinterestsOfmycountrymenthatChinashouldremainanactiveandenergeticpoweringlobaleconomicmatters.在全球经济事务中,中国应继续保持一个积极而充满活力的力量,我坚信这是符合我国利益的。英汉词汇现象的对比---词义英汉词语完全对应(wordforwordcorrespondence)Aspirin;Marxism;

显示全部
相似文档