文档详情

高中英语必修5课文逐句翻译(外研版)..pdf

发布:2021-08-13约2.64万字共7页下载文档
文本预览下载声明
1.必修五 MODULE 1 Words, words, words 词,词,词 British and American English are different in many ways. 英式英语和美式英语在很多方面都有所不同。 The first and most obvious way is in the vocabulary. 首先最明显的是在词汇方面。 There are hundreds of different words which are not used on the other side of the Atlantic, or which are used with a different meaning. 有数以百 计个不同的词在大西洋彼岸的另一个英语国家不被使用,或者以一种不同的意思被使用着。 Some of these words are well knownAmericans drive automobiles down freeways and fill up with gas; 其中有些词就很广泛 地为人所知 美国人在 freeways 上驾驶的是 automobiles ,给车加 gas;the British drive cars along motorways and fill up with petrol. 英国人在 motorways 上驾驶的是 cars,给车加 petrol 。 As a tourist, you will need to use the underground in London or the subway in New York, or maybe you will prefer to get around the town by taxi(British) or cab (American). 作为游人,在伦敦你要乘 underground ,而在纽约则是 subway,或者你愿意 乘坐 taxi( 英式 )或者 cab (美式 )游览城市。 Chips or French files Chips 还是 French fries? But other words and expressions are not so well known. 但是其他词语和表达方式却没有这么广泛地为人所 知。Americans use a flashlight, while for the British, its a torch. 美国人把手电筒称为 flashlight ,而英国人却叫 它 torch 。 The British queue up; Americans stand in line. 英国人排队用 queue up,而美国人说 stand in line 。 有时候, Sometimes the same word has a slightly different meaning, which can be confusing. 同一个单词在意 义上一点细微的差别就让人很困惑。 Chips, for example, are pieces of hot fried potato in Britain; in the States chips are very thin and are sold in packets. 比如 chips 这个词在英国是热炸的薯条,在美国 chips 却指非常薄 而且装在纸袋里出售的薯片。 The British call these crisps. 英国人把这种东西称为 crips 。 The chips the British know and love are French fries on the other side of the Atlantic. 英国人知道而且喜欢的薯条在大西洋对岸被称 为 French fries 。 Have
显示全部
相似文档