电子科技大学外国语学院《359日语翻译基础》[专业硕士]历年考研真题及详解.pdf
文本预览下载声明
2015年电子科技大学外国语学院359日语翻译基础[专业硕士]考研真题及详解一、次の“__”線部の言葉を中国語に訳しなさい。(15点)
1冠っていた手拭いで顔と首の汗を拭った
2顔の輪郭もまだ決まっていないので、実際ピントを合わせるのに苦労したのだった。
3夕暮れなど、明るい灯をともして、大きな川に高く架された鉄橋を過ぎてゆく電車
4夕焼けをまだ残す西の山並みのシルエット
5あの秋の夜更けに空を渡る雁の声
6ホテルへ抜ける海沿いの木立の深い細道
7夏のシーズンにはここを訪れるハイカーたち
8海面には幾つかの漁火がまだ炊き始めていた。
9ほうと、長いため息が出て、夢から醒めたような気がした。
10鶏を追っ払うようなしぐさをした。
11ものを読むという一見むだな暇つぶしに似た行為
12風景自体が人間の心を語っているからである。
13光枝は活気にあふれ、どこか人をひきつける力があった。
14ドシンと大きな音がしてトラックが民家に飛び込んだ 。
15昨日、うっかりして家の鍵をかけるのを忘れた。
【答案】
1布手巾 2.脸形 3.黄昏 4.剪影 5.深夜
6树木茂密的 7.季节 8.几点渔火,几处渔船上的灯火
9叹气 10.驱赶 11.消磨时间 12.人的内心世界 13.充满活力
14嗵地,扑通
15.不小心,一不留神
二、次の“__”線部の言葉を日本語に訳しなさい。(15点)
1他乡遇故知
2不论谁都得遵守制度
3方法不对头,学习进步就慢
4他好久没来信,让家里人挂念
5动画片“口袋怪物”的首映式
6备受关注的话题
7那个年代人们常陷于饥饿
8网络带来的冲击
9二氧化碳的增加使气温上升了
10家里值钱的东西都变卖光了
11中国有句谚语叫“笨鸟先飞”
12礼貌的表现方式一般有两个方面。
13怡静、朴实、古老的足以表达北京风情的四合院
14这一笔真是画龙点睛,整个画面都活了
15教室里只不过飞进一只蝴蝶,不少孩子吓得东逃西窜的
【答案】
1異郷 2.従う 3.間違っている 4.心配する 5.アニメ
6注目される 7.飢饉に陥る 8.ネットワーク 9.二酸化炭素 10.値打ちがある
11愚かな鳥は先に飛ぶ 12.礼儀正しい 13.地味 14.画龍点睛
15逃げ回る
三、次の文章を中国語に訳しなさい。(60点)
1(15点)
彼は妻の寝ている寝床の傍から、泉水の中の鈍い亀の姿を眺めていた。亀が泳ぐと、水面から照り返された明るい水影が、乾いた石の上で揺れていた。
【参考译文】
他在妻子躺着的床边望着泉水中迟钝的乌龟。乌龟一游,水面上反照出来的亮晃晃的水影就在干巴巴的石头上晃动。
2(15点)
言うはやすく、行なうは難し。たしかに発想の転換というのはそう簡単にいくものではない。物事にはなんでも表裏、プラスとマイナスがある。表とプラスだけを見ればよいのだが、つい裏やマイナス面も眼につく。
【参考译文】
说起来容易,做起来难。确实思维的转换不是一件易事。凡事都正反、好坏两面。只看正面和好的固然可以,但最终也会看到反面和坏的。
3(30点)
私は回り道をして、あの小さな横町へ行ってみた。もしかしたらお母さんに会えるかもしれない。私は母が一生懸命に風箱を引いていた姿を胸に描きながら歩いていった。だがマントウ屋は閉まっていた。近所の人に尋ねてみたが、どこへ引っ越していったのか、誰も知っている人はいなかった。私は硬く決心した。是が非でも母を探し出すのだと。それから数日の間、まるで、夢遊病者のように、毎日毎日街を歩き回った。しかし、ついに何の手がかりもえることはできなかった。私は疑った。母は死んだのかもしれない。さもなければ、マントウ屋の主人と一緒に、どこか遠いところに移住したのではあるまいか?
【参考译文】
我绕远路拐进了小胡同里。也许这样可以遇见妈妈。我一边走着一边想象着母亲拼命拉风箱的样子。但是馒头店关门了。向周围的人问了问店铺搬到哪里去了,可谁也不知道。我下定了决心一定要找出母亲。从那以后,我像梦游患者一样,每天都在街上游荡。但最终没有得到任何线索。我疑惑了,妈妈也许已经死了。如若不然,难道是和馒头店的老板一起搬到某个遥远的地方了吗?
四、次の文章を日本語に訳しなさい。(60点)
1(15点)
在学校和生活中,工作的最重要的动机是工作中的乐趣,是工作获得结果时的乐趣,以及对这些结果的社会价值的认识。
【参考译文】
学校や大学、そして人生における学習のもっとも重要な動機は、労働の喜びであり、それによって共同体に奉仕する結果を獲得することである。
2(15点)
中
显示全部