文档详情

体认语言学视角下的《离骚》文化负载词英译分析.docx

发布:2025-05-24约4.09万字共67页下载文档
文本预览下载声明

体认语言学视角下的《离骚》文化负载词英译分析

目录

体认语言学视角下的《离骚》文化负载词英译分析(1)..........3

一、内容综述...............................................3

1.1《离骚》文化负载词的重要性.............................3

1.2体认语言学在翻译中的应用...............................5

1.3研究目的与意义.........................................6

二、《离骚》文化负载词概述.................................8

2.1《离骚》及其文化负载词简介.............................8

2.2文化负载词的分类与特点................................11

三、体认语言学翻译理论....................................12

3.1体认语言学概述........................................13

3.2体认语言学在翻译研究中的应用价值......................14

3.3体认语言学的翻译观及方法..............................15

四、体认语言学视角下的《离骚》文化负载词英译分析..........17

4.1认知语境在翻译中的运用................................18

4.2意象图式与翻译策略选择................................20

4.3文化负载词的翻译难点及案例分析........................21

五、从体认语言学角度评价《离骚》英译版本的文化负载词翻译质量

5.1评价标准及体系构建....................................24

5.2典型英译版本对比分析..................................31

5.3翻译改进建议及策略探讨................................32

六、结论与展望............................................33

6.1研究结论总结..........................................34

6.2研究不足与未来展望....................................35

体认语言学视角下的《离骚》文化负载词英译分析(2).........37

一、内容描述..............................................37

1.1关于《离骚》的研究现状................................38

1.2体认语言学与文化传播的联系............................40

1.3文化负载词在《离骚》英译中的挑战......................41

二、体认语言学理论基础....................................42

2.1体认语言学的核心概念..................................43

2.2体认语言学与翻译学的结合..............................45

2.3体认语言学在文学翻译中的应用..........................47

三、《离骚》中的文化负载词解析............................49

3.1《离骚》文化负载词的分类..............................50

3.2文化负载词的内涵与特点................................51

3.3文化负载词在《离骚》中的意义与价值....................52

四、体认语言学视角下的《离骚》英译策略....................53

4.1异质文化负载词的英译策略..............................58

4.2同质文化负载词的英译策略..............................59

4.3语境与译者的体认作用..................................61

五、《离骚》英译案例分析与比较............................62

5

显示全部
相似文档