英语四级翻译技巧PPT.pptx
在四级新题型考试中,翻译题所占分值为5%,时间为5分钟,由5个句子组成,要求考生将句子的一部分由中文翻译成英文。它考查的内容主要包括两部分,一是意群的表达,二是句法。
二、应试技巧然后,利用相应的语法结构或功能连接方式(connectives)将词组连接起来;最后,结合待翻译的文字在句子中所处的位置与功能,根据句法结构理顺语言。首先,确定考点关键(词组或语法结构),寻找可能的英文相应表达;
三、翻译常见问题和应对政策理解表达不到位是翻译的最大问题。理解关键在于理解句子的语法结构。表达关键在于用符合英语语言的习惯来做适当调整。加强句法和和词汇基础,持之以恒。
四、翻译标准方法步骤标准:准确、通顺、完整。方法:以直译为主适当意译。步骤:通读全句,准确理解。分析成分,划分意群。选择词义,贴切表达。适当调整,书写译文。
五、某些特殊句型、结构的翻译定语从句与同位语从句的区别:同位语从句中that不在从句中充当任何成分,定语从句that充当一定句子成分。分词短语作定语2).不定式作定语3).介词短语作定语4).形容词做定语定语从句先行词可以是任何名词,而同位语从句先行词相当有限,例如:conclusion,fact,news,idea,belief,message,hope,evidence,opinion,problem,thought,understanding…定语上述成分做定语时,一般来说,应把定语翻译在中心词前面。
Theproblemliesinhowpeoplelookatthosestudents___(专心追求知识的).01whoareknowledge-oriented/absorbedinacquiringknowledge/absorbedinpursuingknowledge02「超级单词」sth.-oriented追求……,orientn.东方adj.东方的,上升的vi.向东vt.使适应、确定方向。oriented导向的,其实这里可以很多种译法。03
Imnotaccustomedtosuchluxury,_____(它简直是浪费钱).01whichisjustawasteofmoney02
C.倒装结构:Herecomesthebus.Hereyouare.1.完全倒装:谓语动词全部移到主语的前面Thechildranaway.→Awayranthechild.作用:有动感1)一些标志副词Out/in/off/up/down/away/here/there2)开头是状语
2.部分倒装:把助动词或者是情态动词放在主语的前面(1).表示“也(不)"Ilikethisbook.Sodoeshe.(so/neither/nor放在句首,后面用不完全到装)(2).as引导让步状语从句时,从句的表语可以放在最前面:GreatasNewtonwas,manyofhisideas(havebeenchallenged)todayandarebeingmodifiedbytheworkofscientistsofourtime.Muchashelikesher,hedoesgetannoyedwithhersometimes.
五、某些特殊句型、结构的翻译含有否定意义的词放在句首,要用部分倒装:Never/little/few/hardly/scarcely/seldom/innoway/nolonger/onnoaccount/undernocircumstance关于only:加状语放在句首,后面要用部分倒装:Onlyunderspecialcircumstancesarefreshmenpermittedtotakemake—uptests.
Ifyouwontagreetoourplan,_____________________(他们也不会同意).AneitherwilltheyBOnlyafterIslappedhimontheback____(他才发现我并高兴得叫起来).CdidhenoticemeandshoutedwithhappinessD
D.比较结构
1).As…as…
2).notso…as…
3).ratherA,thanB与其说B,不如说A
4).lessA,moreB与其说A,不如