关联理论在《舍命的儿子》武汉方言英译中的应用.docx
关联理论在《舍命的儿子》武汉方言英译中的应用
目录
关联理论在《舍命的儿子》武汉方言英译中的应用(1)..........3
一、内容概要...............................................3
(一)关联理论概述及其在翻译中的应用.......................3
(二)武汉方言的特点及其英译重要性.........................4
(三)选定《舍命的儿子》为研究对象的考量...................5
二、关联理论与武汉方言英译的理论基础.......................7
(一)关联理论的核心概念及其翻译原则.......................8
(二)武汉方言的特点及其翻译难点分析.......................9
(三)关联理论在方言翻译中的适用性探讨....................11
三、《舍命的儿子》中的武汉方言翻译实例分析................13
(一)基于关联理论的词汇翻译策略..........................15
同义词替换与语境分析...................................17
方言特色词汇的翻译处理.................................18
(二)基于关联理论的句子翻译策略..........................19
句式结构调整与语序适应.................................20
方言表达的地道性保留与呈现.............................21
四、关联理论指导下的《舍命的儿子》武汉方言英译实践........23
(一)译文质量评价标准与流程构建..........................24
(二)基于关联理论的翻译实践案例分析......................25
(三)译文的接受度与地道性评估............................27
五、结论与展望............................................28
(一)关联理论在《舍命的儿子》武汉方言英译中的有效应用总结
(二)未来研究的展望与建议,如深化关联理论与方言翻译的融合研究等方向
关联理论在《舍命的儿子》武汉方言英译中的应用(2).........32
一、内容概要..............................................32
1.1研究背景与意义........................................32
1.2研究目的与内容........................................33
1.3论文结构安排..........................................34
二、文献综述..............................................36
2.1关联理论概述..........................................36
2.2武汉方言研究现状......................................39
2.3英译研究动态..........................................41
三、关联理论框架下的翻译标准..............................43
3.1语义关联与语境关联....................................44
3.2语篇关联与文化关联....................................45
3.3语境场与关联网络......................................47
四、《舍命的儿子》武汉方言特点分析........................48
4.1方言语音特色..........................................49
4.2方言词汇特点..........................................50
4.3方言语法特点..........................................51
五、关联理论在《舍命的儿子》英译中的应用..................53
5.1语义关联的翻译策略....................................5