文档详情

论文化专有项的英译——《解...》(节选)汉英翻译实践报告_.pdf

发布:2025-04-07约9.38万字共48页下载文档
文本预览下载声明

ABSTRACT

TellingChina’sstorywell,communicatingChina’svoicewell,andpresentingtotheworld

anauthentic,multi-dimensional,andcomprehensivepictureofChinaarekeytothe

improvementofChina’sinternationalcommunicationcapabilitiestoday.Translation,an

importantaspectofinternationalcommunication,actsasabridgeconnectingChinaandthe

world,facilitatingglobalcommunication,andenablingmoreforeignreaderstounderstand

China.Magazines,assignificantmediaforinformationdissemination,theirtranslationresearch

shouldnotbeoverlooked.

SanlianLifeWeekisaweeklymagazineknownforitsnotableblendofcultureandnews.

OnOctober22,2012,lessthantwoweeksafterMoYanwontheNobelPrizeinLiterature,

SanlianLifeWeekpublishedanewissuefeaturingtheNobellaureateonitscover.Thecover

story,titledJieshiMoYan,sevenarticlesintotal,aimstointroduceMotoreadersandexplain

therelationshipbetweenhisworksandChinesesociety.Thistranslatorselectedtwoarticles

fromthecoverstory,namely,TheMoYanIKnowandMoYanandHisHometown,asthesource

textforherdegree-orientedtranslationproject.

Inthesetwononfictionalworks,thetranslatorfindsalargenumberofculture-specific

items(CSIs).BasedonLiuMiqing’sandNida’sinterpretationofcultureandlanguage,the

translatorfirstcategorizedtheCSIsinthesourcetextintofourstrata,namely,propernouns,

CSIsinthematerialstratum,thebehavioralandcustomarystratum,andthelinguisticstratum

foreasierresearchanddiscussion.ThetranslatorthenappliesthetranslationstrategiesforCSIs

summarizedbyJavierFrancoAixelátotacklingthe

显示全部
相似文档