论文化专有项的英译——《解...》(节选)汉英翻译实践报告_.pdf
ABSTRACT
TellingChina’sstorywell,communicatingChina’svoicewell,andpresentingtotheworld
anauthentic,multi-dimensional,andcomprehensivepictureofChinaarekeytothe
improvementofChina’sinternationalcommunicationcapabilitiestoday.Translation,an
importantaspectofinternationalcommunication,actsasabridgeconnectingChinaandthe
world,facilitatingglobalcommunication,andenablingmoreforeignreaderstounderstand
China.Magazines,assignificantmediaforinformationdissemination,theirtranslationresearch
shouldnotbeoverlooked.
SanlianLifeWeekisaweeklymagazineknownforitsnotableblendofcultureandnews.
OnOctober22,2012,lessthantwoweeksafterMoYanwontheNobelPrizeinLiterature,
SanlianLifeWeekpublishedanewissuefeaturingtheNobellaureateonitscover.Thecover
story,titledJieshiMoYan,sevenarticlesintotal,aimstointroduceMotoreadersandexplain
therelationshipbetweenhisworksandChinesesociety.Thistranslatorselectedtwoarticles
fromthecoverstory,namely,TheMoYanIKnowandMoYanandHisHometown,asthesource
textforherdegree-orientedtranslationproject.
Inthesetwononfictionalworks,thetranslatorfindsalargenumberofculture-specific
items(CSIs).BasedonLiuMiqing’sandNida’sinterpretationofcultureandlanguage,the
translatorfirstcategorizedtheCSIsinthesourcetextintofourstrata,namely,propernouns,
CSIsinthematerialstratum,thebehavioralandcustomarystratum,andthelinguisticstratum
foreasierresearchanddiscussion.ThetranslatorthenappliesthetranslationstrategiesforCSIs
summarizedbyJavierFrancoAixelátotacklingthe