Negation (正说反译反说正译).ppt
文本预览下载声明
Negation (正说反译、反说正译法);Leave me alone! Go away!
别烦我!走开!
Feel at home.
别见外,别客气。
I went to the airport to meet my friend but missed her.
我去机场接朋友,可是没接着。
Good winner, good loser.
胜不骄,败不馁。; Discussion:
你真不是东西!?
What a creature you are! What a fool you are! You are a sheer idiot.
我认为你不是东西。
I think you are an idiot.
I don’t think you are trustworthy.
你算什么东西!
You, really, are nothing. You think you are something. No, far from it.;一、原文用肯定语气,译文用否定语气
1.You have roused my curiosity. And now you must gratify it.
a) 你既然挑起了我的好奇心,就别再吊我的胃口了。
b)你既然激起了我的好奇心,就别再卖关子了。
c)你既然激起了我的好奇心,就别再遮遮掩掩了。
2.Appearances are often deceptive.
外表往往是靠不住的。
3.She was irritated at being denied the opportunity to get a pay rise.
她没有得到涨工资的机会,非常生气。;4.She is the last person to trust with a secret.
她是最不能保守秘密的人。
5.It escapes your notice that she has changed so much.
你没注意到她变化那么大。
6. The computer is beyond repair. You might as well buy a new one.
这台电脑修不好了,你不如买台新的算了。
7. Women who do house work by the hour may make nearly as much as public school teachers, if they work the same number of hours.
做家务的钟点女工在同样的时间内,其收入同公立学校的教师的工资差不多。
做家务的钟点女工在同样的时间内,挣钱不比公立学校的教师少。;8. They accepted the peace proposal with dignity.
他们不失体面地接受了这项和平方案。
9. While she liked his works, she pointed out areas where improvement was possible.
尽管喜欢他的作品,但她仍指出某些地方有待改进。
尽管她喜欢他的作品,但仍指出其不足之处。
10. She seemed pale from the absence of all cosmetics.
因为没有化妆,她看上去面色苍白。;11. At the news of his father’s death, he remained quiet for several days.
得知父亲过世的消息,他好几天都一言不发。
12. Before too many years passed, corner gasoline stations may be replaced by battery-recharging terminals.??
用不了多少年,街头加油站就有可能被蓄电池充电站所代替。
13. Decision has to come.
决定还没有做出。
14. He was 75, but he carried his years lightly.
他75岁了,可是并不显老。;二、原文用肯定语气,译文用否定语气
1.The hotel staff spared no pains to ensure that our stay was as joyable as possible.
旅馆工作人员竭尽所能让我们住得舒适些。
2.Nothing but a mirac
显示全部