文档详情

1正说反译.ppt

发布:2017-06-15约8.78千字共30页下载文档
文本预览下载声明
Lecture 1 Positive/Negative Translation;1. To my joy, my son knows a thing or two about Italian. 精通 2. It is a good athlete that never loses points. 再好的运动员也会丢分 3. Please close the circuit. 4. News came through on the wireless of a rich oil field in that district. ;How to Evaluate?;1、正反翻译法 (Positive/Negative) 2、反正翻译法 (Negative/Positive) 3、分译法 (Division) 4、合译法 (Combination) 5、长句的翻译 (Translation of Long Sentences) (1) 6、长句的翻译 (Translation of Long Sentences) (2) 7、习惯用语翻译 (Translation of Idioms) 8、变通法 (Adaptation) 9、诠释法 (Interpretation);10、修辞与翻译 (Rhetoric and Translation) 11、翻译体的处理 (Translationese) 12、辨证施治 (Dialectical Treatment)(1) 13、辨证施治 (Dialectical Treatment)(2) 14、篇章翻译 (Passage Translation) 15、论说文的翻译 (Translation of Argumentative Essays) 16、科技英语的翻译 (Translation of EST) 17、文学翻译 (Literary Translation) 18、Test;Focus Today I. Warm-up II. Definition III. E-C Verb Adverb Adjective Prep Conj Noun Phrase Sentence IV. Practice;1. The Chinese seemed justifiably proud of their economic achievements. 中国人似乎为他们在经济上取得的成绩而自豪,这是合乎情理的。 2. 让世界了解中国,让中国走向世界。 Let the other people of the rest of the world know China. Let China make close contact with the rest of the world. 3. The two sides found it beneficial to have this opportunity to present to one another their views on a variety of issues. 现在有机会互相介绍彼此对各种问题的观点,对此,双方认为是有利的。 4. Memory, as time goes on, is a selective thing. 随着时间的流逝,记忆使人忘怀了许多事物。;hunger march 反饥饿游行, terror war 反恐战争, 在英汉互译过程中,由于两种语言表达习惯不同,往往需要把英语中的正说译成汉语中的反说,把英语中的反说译成汉语中的正说,或反之,这样才能确切表达原意并符合语言的规范。这种把正说处理为反说,把反说处理为正说的译法,叫正反、反正表达法。 这种正说和反说的相互转换是翻译技巧中的一个重要方法。它属于引申和修辞范围。那么,什么是正说和反说呢?英语词句中含有 “never”,“no”,“not”,“non-”,“un-”,“im-”,“in-”,“ir-”,“-less”等成分以及汉语词句中含有 “不”、“没”、“无”、“未”、“甭”、“别”、“休”、“莫”、“非”、“毋”、“勿”、“反”等成分的为反说,不含有这些成分的为正说。 ; 在翻译中通常都可以保留原文的否定表达,但有时为了表达更为顺畅,符合目的语的表达方法,或为了增强语言效果,有时反说正译,或正说反译。 正说和反说包括的词类范围很广,不仅包括动词、形容词、副词、名词、介词和连词,而且包括各种词组,短语和从句。现以实例对正反、反正表达法加以说明。
显示全部
相似文档