文档详情

英语翻译课件8.ppt

发布:2018-05-16约4.42千字共37页下载文档
文本预览下载声明
Tips for translation Personal subject impersonal subject (Inanimate/abstract) 1. The thick carpet on the corridor killed the sound of my footsteps. 走廊的地毯厚厚的,我走在上面,一点脚步声都没有。 2. Excitement deprived me of all power of utterance. 我兴奋得什么话也说不出来。 3. A lot of troubles visited the poor family. 这个贫困的家庭遇到不少麻烦。 1. 宾语变主语,采用拟人手法 1.我的牙疼死了。 My tooth is killing me. 2.我突然想到了一个主意。 An idea suddenly struck me. 3.他气得话也说不出来。 Anger choked his words. A second term would give the President more power than was safe for republican institution. 如果总统连任, 就会使总统权利太大而足以威胁共和制度的安全。 His weariness and increasing heat determined him to sit down in the first convenient shade. 他疲惫不堪,天气也越来越热,他决定一碰到舒适的阴凉处,就坐下休息。 2. 状语变主语,复句变单句 1. 一见到这个女孩,我就想起她的父母。 The sight of the girl always reminds me of her parents. 2. 由于天气寒冷刺骨,人人都已躲进了室内。 The bitter weather had driven everyone indoors. 3. 时间状语做主语 New year’s day saw them enjoying themselves in the activity of gala. 新年那天,他们参加庆祝活动,玩得很开心。 2. 从1840至1880年这四十年中, 近一千万移民移居美国。 The forty years, 1840-80, brought almost ten million migrants to America. Drill: 1. Somewhat our path took us toward the park and across a footbridge. 沿着小道,我们不知不觉地朝公园走去,跨过了一座人行小桥。 2. The fire defied all efforts to control it. 尽管人们全力以赴,还是无法控制住这场大火。 3. Alarm began to take entire possession of him. 他开始变得惊恐万状。 4. Not any word of John reached us lately. 最近我们都没听到有关约翰的任何消息。 5. Friday started with a morning visit to the modern campus of the 22000-student University of Michigan, where the Chinese table tennis team joined students in the cafeteria line for lunch. 星期五那天,中国乒乓球队一早去参观拥有22000名学生的密歇安大学的现代化校园,中午他们和该校学生一起在自助餐厅排队取午餐。 徐州见着父亲,看满院狼藉的东西,又想起祖母,不禁簌簌地流下眼泪。(背影) When I met father in Xuzhou, the sight of the disorderly mess in his courtyard and the thought of grandma started tears tricking down my cheeks. kfh kfh kfh 出的嫉妒。 The second world war brought him rapid battle promotion, but only to a temporary rank in the lowest grade of general officer. 他在 * * * * 1. De
显示全部
相似文档