文档详情

新编实用英语第4册unit1reading B.ppt

发布:2017-09-16约字共10页下载文档
文本预览下载声明
New Practical English Unit 1 Important Words Phrases have sth in common: have the same interests, attitudes, etc. 有共同之处 They are twin brothers so they have a lot in common. New Practical English Unit 1 Translation 猜猜谁不会来吃饭 ? ? 伦敦的雨下个不停。秋天 —— 杰克叫秋天为落叶的季节 —— 一直是灰暗、阴冷的。孩子们的校服不够御寒,就连特拉法加广场上的鸽子也好像失去了些许往日的傲慢。因为我是芬兰人,天气情况对我倒没什么,但是从佛罗里达州巴拿马来的杰克却苦苦地抱怨英国阴沉的都市风景。 ? New Practical English Unit 1 Translation 即使下雨,我还得每天带孩子们出去散步,就像带两只又小又爱叫唤的小狗一样,因为这是我作为一个换工寄宿女孩的一项职责。终于回到家里,我正准备晾晒他们的雨衣(在英国叫“橡胶防水大衣”)时,我们发现邓恩太太购物已经回来了。我问她杰克有没有来过电话,因为他答应过要打电话来的。 New Practical English Unit 1 Translation “还没有,”安·邓恩回答说。“但我希望这次他能留下来吃晚饭。”对英国人来说,我提的问题的意思是杰克要来看我。然而,杰克和我说的只是要打电话。如果杰克是一个叫贝帝的英国男孩,他答应我的就会是“给我拨电话”(give me a ring),—— 这可与谈婚论嫁丝毫无关系。 New Practical English Unit 1 Translation 那个星期里,后来杰克果真来了并且同意和我们一起共进晚餐。听了安向他详细地介绍了他就要享用的英国“盛宴”之后,他显得十分拘束。“炸鱼条和薯片,”他在我耳边嘟哝着,眼神里透着不安。因为对我的美国朋友来说,“薯片”就是纯马铃薯片(标准英国英语中叫土豆条)。其实,“薯片”在标准英国英语中的含义就是标准美国英语中的“油炸土豆片”。杰克从没听说过“鱼段”(标准美国英语中的“油炸鱼条”),而且食用老鲑鱼“条”对他真的没有吸引力。 New Practical English Unit 1 Translation 很显然,标准英国英语和标准美国英语有很多共同之处。毕竟,它们都是同一种语言的两种变体。美国英语赢得了主导地位主要因为其相应的政治、文化和技术势力。二战后,美国英语已经成为商业和通讯业中使用的主要英语变体,而英国已经失去了几乎所有领域里的优势。“国王英语(英国英语)不再是国王的。它是一个联合股份公司,美国人占有大部分股份,”曾在小说的文学世界里创造了最成功的人物哈克贝里·费恩的马克·吐温这样写道。 New Practical English Unit 1 Translation 美国英语与英国英语之间存在着许多不同程度的差异。有些是拼写、标点和发音方面的,有些是语法和句法方面的。我们在伦敦那段时间,我的朋友杰克经历了不少的误解和疑惑。他天真地问到“subway”(地铁) 怎么走,英国人却告诉他怎么到最近的地下通道(标准英国英语的含意)。他不会知道伦敦的地铁一般叫“地下管道”(tube)。 New Practical English Unit 1 Translation 吃食和烹饪方面的传统在任何社会都是很独特的,我们谈起糟糕的英国“烹调”(法语外来词)自然也不例外。这从食品的词汇里便可见一斑。我的朋友杰克发现柠檬汁这个词在英国是一种碳酸饮料,而在美国则不是这个意思。 New Practical English Unit 1 Translation 杰克告诉我说他有时觉得好像来到了一个像刘易斯·卡罗尔描述的仙境国度。那里人们把短裤和内衣叫做内衣裤,汽车的消音器在那里是压声器。对我来说,这种变异和大量的半隐含的意义很有意思。我努力从这两种变体里学到点什么。在某种程度上我被它们吸引住了,想破译某种编码来找出隐藏在一般词汇和短语表层底下的含意。 New Practical English Unit 1 Translation 我已经开始发现表层意思下面的另一层意义,即语义学的一个新层面。当这两种变体在多雨的伦敦发生碰撞时,我却发现我是多么热爱英语这门语言。 New Practical English Unit 1 Practice Read and Judge 1 Read and Complete 2 Read and Tra
显示全部
相似文档