文档详情

《[CPS国外文学]芭拉蒂_穆克吉的跨文化书写及其对奈保尔的模仿超越》.pdf

发布:2015-11-08约1.77万字共6页下载文档
文本预览下载声明
芭拉蒂 ·穆克吉的跨文化书写 及其对奈保尔的模仿超越 尹锡南   内容提要  印裔美国后殖民作家芭拉蒂 ·穆克吉的创作可以分为三个时期 , 即从探索第三世 界自我流放者的流亡意识 , 到考察其向移民定居意识的转变过渡 , 再到探索这种定居意识的扎 根 , 亦即完成自我身份的 “文化翻译 ”和文化定位。某种程度上 , 穆克吉的跨文化三期书写可 以视为对后殖民作家奈保尔的模仿与超越。 关键词  芭拉蒂 ·穆克吉  V. S. 奈保尔  霍米 ·巴巴  后殖民文学   在当代英美后殖民文学领域里 ,芭拉蒂 · 一 ( ) 穆克吉 BharatiMukherjee 是略晚于奈保尔进 行文学创作的印裔美国著名作家。她于 1940 在第一个时期即自动流亡或曰自我流放期 年生于印度 , 1969年获得美国爱荷华大学英语 里 , 穆克吉创作了长篇小说 《老虎的女儿 》、 与比较文学博士学位。经过印度、加拿大和美 《妻子 》, 并与丈夫合作出版了印度游记 《加 国三地不断辗转 , 穆克吉 1980年最终定居美 尔各答的日日夜夜 》。这些作品典型地体现了 国。1988年 , 她以短篇小说集 《中间人 》获 穆克吉在自我流放心态中对自我文化身份的追 得美国 “全国图书评论界奖 ”。穆克吉已经被 问以及对印度和西方文明的观察感受。 大家 “公认为表达流亡与移居意识的代言 《逆写帝国 》的作者认为, “后殖民文学 ① 人 ”。穆克吉的创作可以分为三个时期进行研 的主要特征是对地理方位和空间置换的关注。 究 : 从 1971年出版处女作长篇小说 《老虎的 ② 这就形成了特殊的后殖民身份认同危机。”后 女儿 》到 1979年为自动流亡期 ; 从 1980年到 殖民文学中的空间置换本质上涉及跨文化书写 1988年为自动流亡到移民定居的过渡期 ; 的后殖民作家在东西文化场域间的审美思维转 1989年到 1997年出版长篇小说 《留给我 》为 换 , 这一转换不可避免地影响了穆克吉关于东 移居期。本文试图对穆克吉三个时期的跨文化 方文化 (此处指印度文化 ) 的认识 , 这以文 书写进行简单分析 , 并就她对奈保尔的模仿超 化身份认同的焦虑困惑表现出来。 越作一说明。 穆克吉在游记中承认 : “我的印度性很脆 ③ 弱。”穆克吉这里指的是她在北美期间的生活 本论文受四川大学哲学社会科学青年学术人才基金和第二批中国博士后科学基金特别资助。 148 芭拉蒂 ·穆克吉的跨文化书写及其对奈保尔的模仿超越 经历对其 “印度性 ”的削弱 , 这使她对印度 由于无法战胜失眠和噩梦的袭扰 , 蒂姆波最后 文化的认同发生了一些微妙的变化 。她认为自 在梦游状态下杀死了自己的丈夫 , 一出跨文化 己是受美国生活与小说影响的第一代印度作 生活体验的黑色悲剧就此闭幕 。塔拉和蒂姆波 家 。她的审美情趣综合了印度教想象和美国化
显示全部
相似文档