常用汉英成语谚语古语翻译.doc
文本预览下载声明
百闻不如一见 Seeing is believing.
爱乌及乌 Love me,love my dog.
本未倒置 put the cart before the horse
改邪归正 mend one’s ways
不入虎穴,焉得虎子 Nothing venture,nothing have.
得寸进尺 Give him an inch and he’ll take an ell.
吃一堑长一智 A fall into the pit,a gain in your wit.
骄兵必败 Prides goes before a fall.
患难与共 share weal and woe
既往不咎 Let bygones be bygones.
光明正大 be fair and square
孤注一掷 put all one’s eggs in one basket
画蛇添足 paint the lily
见风使舵 to steer according to the wind
良好的开端,成功的一半 A good beginning is half the battle.
空中楼阁 a castle in the air
对牛弹琴 cast pearls before swine
破釜沉舟 burn one’s boat
势均力敌 diamond ut diamond;Greek meet Greek
旁观者清 The onlooker sees most of the game.
美中不足之处 a fly in the ointment
转弯抹角 beat around the bush
情人眼里出西施 Beauty is in the eyes of the beholder.
入乡随俗 When in Rome,do as the Romans do.
黔驴技穷 be at wit’s end
如履薄冰 be on thin ices
熟能生巧 Practice makes perfect
水涨船高 When the river rises,the boat floats high.
巧妇难为无米之炊 One can’t make brick without straw.
时不我待 Time and tide wait for no man.
条条大路通罗马 All roads lead to Rome.
新官上任三把火 New brooms sweep clean.
未雨绸缪 provide for a rainy day
小题大做 make a mountain out of a molehill
五十步笑百步 The pot calls the kettle black.
无风不起浪 There is no smoke without fire.
胸有成竹 have a card up one’s sleeve
英雄所见略同 Great minds think alike.
以其人之道还治其人之身 pay sb. Back in his own coin
天助自助者 Heaven helps those who help themselves.
欲速不达 More haste,less speed.
雨后春笋 to spring up like mushrooms
有志者事竟成 Where there is a will,there is a way.
有钱能使鬼推磨 Money talks.
有其父必有其子 Like father,like son.
鹬蚌相争,渔人得利 Two dogs fight for a bone,and a third runs away with it.
左右为难 be in
显示全部