浅议日文文献目的几个问题.doc
文本预览下载声明
浅议日文文献编目的几个问题
摘要 本文结合实际工作,探讨了在日文文献编目工作中产生的问题及解决办法,以提高工作效率,更好地完成日文文献数据库的建设工作。
关键词 文献编目 日文文献
湖州师范学院图书馆现有日文馆藏1600余册,日文馆藏的绝大部分来源于赠送,就如2010年日本大阪产业大学向我馆捐赠日文原版图书1300余册,大大丰富了我馆的日文文献资源,也给编目工作的紧迫性带来了严峻的考验。
我在馆内的主要负责的是日文文献的编目,在工作中遇到了不少问题,本文将对日文文献编目过程中出现的问题进行具体分析,以达到交流探讨的目的,为更好的完成日文文献的建库工作打下良好的基础。
第一、文献编目的对象
首先,大阪产业大学赠送的日文文献中有一部分并非日文文献,而是英文、德文、俄文等其他国家语言的书籍资料,由于不同国家的文献资料所采用的条码号也不同,因此,这是首先要从日文文献中剔除的内容。其次,有少量的资料并非书籍文献,比如在赠书中曾经遇到过某所大学春夏秋冬风貌的照片集,并没有装订成册,而是一张张单独的照片,这本不应该算在书籍之中,但是考虑到这本照片集在某一方面有助于我校学生了解日本的风土人情,因此还是将它分编上架了,这一类的资料并不多,但是也很有代表性。最后,赠书中的日文期刊,由于各种原因,在捐赠的日文文献中有少量日文期刊,且没有连续性,这一类书籍参照期刊编目的原则作为日文期刊进行分编。
第二、文献编目的数据源
日文文献编目的数据来源大多是CALIS联合目录日文数据库,它是CALIS联合目录的子项目之一,也是CALIS和日本国立情报研究所合作项目。它的数据库数据虽然丰富,但是有限,该批赠书的年份跨越非常大,且大多数为经济类相关的书籍,单单依靠汇文文献编目系统中的CALIS联机合作编目数据库不能够满足所有书籍的编目需求,这时候就要借助登录日本学术情报中心(NIIhttp://webcat.nii.ac.jp),或者日本国立国会图书馆(http://opac.ndl.go.jp)进行相关查询。
日本学术情报中心的搜索界面如下:
日本国立国会图书馆的搜索界面如下:
将两个检索系统相比较,我们不难发现,日本学术情报中心的检索页面上有“標準番号”即“国际标准书号”这一栏,可以直接输入书号进行相关查询,相较于日本国立国会图书馆只可以通过输入书名进行查询的准确性和针对性更高,以《さらば財務省!》为例,通过前一个检索系统用标准书号进行查询可以很快找到出版年份是2008年的我们想要的数据,而通过后一个检索系统用书名进行查询则会出现出版年份分别是2008年和2010年的两条数据,这就需要编目人员再通过校验版权页上的出版年份再判断该选取的数据。
同样,以《さらば財務省!》为例,同样选取的2008年的数据得出的查询结果分别如下:
通过比较这两条数目数据,日本国立国会图书馆的数据显示更符合汇文编目系统的输入,而日本学术情报中心则在页面的最下方显示了该文献在全国各个图书馆的馆藏信息,方便读者借阅。
此外,两个搜索结果显示的文献分类也存在着差异,这就需要编目人员自行判断取舍。另外,从文献资源数据的信息量方面来说,日本国立过会图书馆的数据资源要更为丰富,综上所述,对于我们编目人员来说,较为常用的数据检索工具还是日本国立国会图书馆。
第三、主要项目著录问题
日文文献的著录使用的是CNMARC,各个字段和子字段内容基本和中文文献编目规制一样,尽管如此,还是要注意盲目按照中文图书编目原则将内容直接翻译成日文。日本的文化和语言和中国有很大的不同,所以在编目过程中必须考虑到这些问题。
010字段:日文文献的价格标注不像中文文献直观,中文文献的价格一般都标注的是单本或者多册的总价,而日文文献存在很多的形式,有的标本体**円+税,有的标**円(税别),我们在著录的时候一般如果有严格标示出税费的书籍著录的都是不含税的价格,此外,有些书籍标注的是“非売品”,即“非卖品”,或者是出于某种目的(比如说为了纪念某个学者而编纂的回忆录,某个交流研讨会的内部参考资料等等)而编订的书籍,这些都是没有标明价格的,这些情况下就需要编目人员自己估价,判断的标准主要在三个方面:出版年份、精装平装、页数。根据这三个标注,在此基础之上参照同时期其他书籍的价格后在适当做增减。在这里,有一个十分重要的地方就是在著录书目数据的时候我们著录的是书籍上标注的价格,即日元的价格,但是在添加副本时我们则要把日元价格按照汇率换算成人民币价格,由于汇率本身很不稳定,在编目过程中,一直采用的是100:8的汇率进行换算。
200:日文文献上的书名页和封面页设计较为复杂,题目主副提名有时很难区分,再加上很多广告之类的语句,这就要求编目人员仔细核对,正确著录。
205:日文文献的书名页上经常会出现诸如“豪華版”、“革新版
显示全部