文档详情

英汉翻译技巧1.ppt

发布:2017-08-06约1.09万字共69页下载文档
文本预览下载声明
翻译技巧 Techniques for Translation Common problems 一、译文不忠 (faithfulness) 词汇、翻译技巧 A personnel deficit has existed for years in the company. 不了解汉英语言差异,缺乏英汉思维 二、句子结构不合理 (elegant) 翻译技巧 句子的主语谓语宾语找出来 For a family of four, for example, it is more convenient as well as cheaper to sit comfortably at home watching TV, with almost unlimited entertainment available , than to go out in search of amusement elsewhere. 对于一个四口之家来说, 舒舒服服地在家中看电视,就能看到几乎数不清的娱乐节目, 这比到外面别的地方去消遣又便宜又方便。 How to improve Bilingual skills Techniques for translation Practice Read and think Practice 汉英语言对比 基本概念及问题 直译VS意译 种瓜得瓜,种豆得豆。 The same causes produce the same effects. A book remained shut is but a block. 书籍若不翻,犹如一块砖。 He had one foot in the grave. Honeymoon Chain reaction Money laundry Milk way Green house White elephant Black beauty Hi-jack 异化VS归化 红楼梦 黛玉 一. 解包袱 分析语义关系,词与词之间的关系 1. the first black president (Clinton) 第一位与黑人关系紧密的总统 2. The president is now on a poverty tour. 总统目前正在走访贫困地区。 3.She is on her listening tour of NY. 她正在纽约访问,听取群众意见。   二. 词性转换 1.n—v It is already dark, and the chorus of insects and frogs is in full swing. 天已经擦黑,虫鸣蛙叫,一片喧闹。 His arrival at this conclusion was the result of much thought. 他得出这结论是深思熟虑的结果。 2. v—n A well-dressed man, who looked and talked like an American, got into the car. 一个穿着讲究的人上了车,他的外表和谈吐都像个美国人。 The electronic computer is chiefly characterized by its accurate and rapid computation. 计算机的主要特点是计算准确迅速。 n—adj Scientists are no strangers to politics. 科学家对政治并不陌生。 We found difficulty in solving the complicated problem. 我们发现解决这个复杂的问题是很困难的。 3.adv — adj Securities laws require companies to treat all shareholders reasonably and equally. 证券法要求公司给所有持股人既合理又平等的待遇。 adv—n It was officially announced that Paris is invited to the meeting. 官方宣布, 巴黎应邀出席会议。 editorially prep—v Time Warner will pay TCL 360 million for Southern Satellite Company. 时代华纳愿付给TCL公司三亿六千万购买南方卫星公司
显示全部
相似文档