文档详情

从英汉动物习语解读东西方文化差异.pdf

发布:2017-05-22约1.38万字共3页下载文档
文本预览下载声明
铜陵职业技术学院学报 2011 年第1 期 从英汉动物习语解读东西方文化差异 陈海燕 (南通航运职业技术学院,江苏 南通 226006) 摘 要 动物习语作为构成习语的一个重要组成部分,具有独特的作用和丰富的表现力,鲜明地体现了英汉民族的文化特色。然 : 而,由于各个民族不同的历史发展、地理环境、风俗习惯、宗教信仰和思维方式,其动物习语具有独特的民族文化色彩。文 章通过研究,比较中西方文化异同,归纳习语中的文化因素,为提高语言交际能力提供新途经。 关键词 英汉习语;动物习语;文化差异 : 中图分类号: 文献标识码: 文章编号: H030 A 1671-752X(2011)01-0066-03 习语是一个民族经过长时间的使用而形成的独特的固有 (5)一窝蜂(like a swam of bees) 的表达方式,是人们在劳动实践与认识世界的过程中提炼出 (6)混水摸鱼(fish in troubled water) 来的思想结晶,是语言中的精华。任何一种语言都有大量的习 (7)葬身鱼腹(feed the fished) 语。习语的正确使用可以增强语言的表现力和感染力。英语和 (8)鹦鹉学舌(to parrot what other people say) 汉语是两种高度发展的语言,因此彼此都有大量的习语。习语 (9)猫儿不在,老鼠就作怪- - - when the cats are away, 是一种具有丰富历史或文化内涵和反映各个国家民族思维方 the mice will play [1] 式和思想表达习惯的语言现象 。因此,通过习语的对比研究 从以上例子我们可以看出英汉动物习语的形象和意义是 可以反映出各个国家在历史文化、思维方式、社会习俗等方面 相同或相似的。也就是说,我们可以直接从字面上理解习语的 的文化差异。英汉习语中都有大量的跟动物相关的习语。人们 意义。这是因为中西方对这些动物的理解和文化内涵是相同 习惯于把人的某种品质和特点和动物联系起来,通过动物的 的。这样的动物习语用在日常会话中就不会阻碍成功的交流。 形态、习性等特征来表达一种抽象意义。但是由于东西方文化 2.动物形象相同而喻义不同 的差异,有些英汉动物习语在联想时产生的抽象意义可能是 由于英语和汉语属于完全不同的文化,他们强烈的文化 不同的,甚至是完全相反的,本文主要就动物习语进行研究, 内涵使得两种语言中完全对应的词汇相对少见。不同的社会 探讨中西方之间的文化差异。 习俗、文化传统、思维方式、价值观、地理环境、宗教信仰,不仅 一 英汉动物习语形象和喻义对比 能造成不同民族在传递和交流语言时对动物喻体的遴选会各 、 [3] 汉英
显示全部
相似文档