大学英语四六级翻译练习.doc
文本预览下载声明
大学英语四六级翻译练习
屠皓民
(新浪微博:屠屠老师 / 公共微信:屠屠英语)
一、段落翻译
(一)大纲要求及评分标准
1. 段落翻译题型描述
翻译部分测试学生把汉语所承载的信息用英语表达出来的能力,所占分值比例为15%,考试时间30分钟。翻译题型为段落汉译英。翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。四级长度为140-160个汉字,六级长度为180-200个汉字。 样卷
剪纸(paper cutting)是中国最为流行的传统民间艺术形式之一。中国剪纸有一千五百多年的历史,在明朝和清朝时期(the Ming and Qing Dynasties)特别流行。人们常用剪纸美化居家环境。特别是在春节和婚庆期间,剪纸被用来装饰门窗和房间,以增加喜庆的气氛。剪纸最常用的颜色是红色,象征健康和兴旺。中国剪纸在世界各地很受欢迎,经常被用作馈赠外国友人的礼物。
Paper cutting is one of China’s most popular traditional folk arts. Chinese paper cutting has a history of more than 1,500 years. It was widespread particularly during the Ming and Qing Dynasties. People often beautify their homes with paper cuttings. During the Spring Festival and wedding celebrations, in particular, paper cuttings are used to decorate doors, windows and rooms in order to enhance the joyous atmosphere. The color most frequently used in paper cutting is red, which symbolizes health and prosperity. Chinese paper cutting is very popular around the world and it is often given as a present to foreign friends.
2. 评分标准
第一步:翻译部分计分方式从原来的语法点给分变成总体评分(global scoring),也就是阅卷者根据总体印象给出分数档。
档次 评?分?标?准 13-15分 译文准确表达了原文的意思。用词贴切,行文流畅,基本上无语言错误,仅有个别小错。 10-12分 译文基本上表达了原文的意思。文字通顺、连贯,无重大语言错误。 7-9分 译文勉强表达了原文的意思。用词欠准确,语言错误相当多,其中有些是严重语言错误。 4-6分 译文仅表达了一小部分原文的意思。用词不准确,有相当多的严重语言错误。 1-3分 译文支离破碎。除个别词语或句子,绝大部分文字没有表达原文意思。 0分 未作答,或只有几个孤立的词,或译文与原文毫不相关。 在确定分数档之后,阅卷员需要通过对考生翻译中的语法、用词以及拼写错误进行量化,然后扣分,最终决定考生的翻译分数。
评分标准
13-15分 有2处不明显的小错(冠词、单复数、时态、介词、用词不贴切等) 15分 有5处不明显的小错(冠词、单复数、时态、介词、用词不贴切等) 14分 有7处不明显的小错(冠词、单复数、时态、介词、用词不贴切等) 13分
10-12分 有一个严重错句 12分 有3处明显语言错句 11分 有4处明显语言错误 10分
7-9分 5个句子正确或基本正确 9分 4个句子正确或基本正确 8分 3个句子正确或基本正确 7分
4-6分 内容基本表达,有两个句子正确 6分 一个句子正确 5分 没有一个正确句子,但有三个句子有小错 4分
1-3分 内容基本表达,但所有句子都有错误和严重错误。严重错误少 3分 严重错误多 2分 严重错误极多 1分 0分 未作答,或只有几个孤立的词,或译文与原文毫不相关。根据关键词“创作的翻译”,不给分。 0分
3.评卷实例
许多人喜欢中餐,在中国,烹饪不仅被视为一种技能,而且也被视为一种艺术。精心准备的中餐既可口又好看。烹饪技艺和配料在中国各地差别很大。但好的烹饪都有一个共同点,总是要考虑到颜色、味道、口感和营养(nutrition)。由于食物对健康至关重要,好的厨师总是努力在谷物、肉类和蔬菜之间取得平衡,所以中餐既美味又健康。
(二)翻译方法与策略——“拆分组合+结构优化”
信息技术(In
显示全部