文档详情

晚英语翻译课程板书.pdf

发布:2024-10-25约7.03千字共19页下载文档
文本预览下载声明

翻译

1.性质:变相的阅读题

2.难度:英译汉属于中等

难度

3.重难点:长难句;一词

多义;通顺

翻译的判卷:根据语言点

和语义判分,不是根据错

直接翻译为定语、主语、宾

语、状语;

如果修饰语很长,就需要

断句,断句后要把前面的

名词要重复一下

不认识的单词,首先要去

猜(后缀改变词性;利用并

列结构and、but/or;上下

文句子);实在猜不出来,

就回避,但是一定要保证

句子是通顺的;副词不认

识,一般就不译

SupposeIambeautifuland

youwilllikeme.SupposeI

amplain,youwillrunaway.

做57页那三个长句子的翻

译,时间六分钟

重点强化1:长难句分析

如何分析啊?

第一步:看看是否有并列;

怎么判断谁和谁并列,看

and的后面,后面什么形式,

前面也是;判断并列结果

做什么成分,看and的前

面,前面做什么成分,后面

页做什么成分

第二步:找谓语;如果谓语

前有词,就是从句谓

第三部:找主语/宾语,主要

看名词前后是否有修饰语

名词+介词短语/从句/to

do/doing、done/没有be的

形容词翻译为“。。。

的。。。”

Locate1、位于

2、定位,确定位置

Availableadj,可得到的,

能利用的

长难句翻译小结:

1.例1重点:名词+后

置定语

2.例2重点:并列结

构的判断和翻译(可以

并列的词重复一下)

这种经历让他许多

人有比他们认为他们所有

的的能力,并

缺少成功经常是。。。的结

果果,。。。的结果和。。,。的

结果

3.例3重点:从句的

翻译;动词+ed;省略掉

that的从句(如何判断

省略掉that?根据一山

只能一谓动,多余动词

要处理,并列非谓和从

句)

51percentofpeople(that)

(itsurveyed)said

(that)theybought

chickenbecauseitwas

wealthier

所有的从句词,只有

定语从句中的that和

which,以及宾语从句中的

that可以省略

例4

Sharev,

显示全部
相似文档