文档详情

A Contrastive Study of Color Words in Chinese and English and Their Translation 英汉颜色词的文化内涵对比与翻译.doc

发布:2017-04-06约2.22万字共14页下载文档
文本预览下载声明
A Contrastive Study of Color Words in Chinese and English and Their Translation 英汉颜色词的文化内涵对比与翻译 Abstract When translating, translators may feel some confused in color words. We need to know the different meanings between Chinese and English if we want to translate correctly. Chinese and English have many differences from each other. Language is a part of one culture. In this paper, the writer will give a contrastive study of color words in Chinese and English and use some methods to solve the problems. Key Words: Color Words; Culture; A Contrastive Study; Translation 内容摘要 在中英翻译的过程中,有时会遇到一些颜色词的翻译,要想正确翻译颜色词,就要先了解中英颜色词文化的内涵,寻找中英两种语言中颜色词使用的异同。由于诸多因素影响,彼此存在着很大差异。语言是文化不可分割的一部分,因而汉英两种语言的差异成为中西文化差异的一面镜子。本文从颜色词入手,通过比较的方法对英汉基本颜色词的异同进行了分析探讨,提出了颜色词翻译的几种不同方法,以解决颜色词翻译过程中的文化不等值现象。 关键词:颜色词;文化;对比;翻译 Acknowledgments On the completion of my thesis, I should like to express my deepest gratitude to all whose kindness and advice have made this work possible. I am greatly indebted to my supervisor, Miss . Outline Thesis Statement: Recent studies of contrast and analysis of Chinese and western culture in the symbolic meaning of color words that we in the practical life better appropriate and application of words of color in Chinese and western culture. 1. Introduction 2. Color Words in Chinese and English 2.1 Black 2.2 White 2.3 Red 2.4 Green 2.5 Yellow 2.6 Blue 3. The Translation of Color Words 3.1 Literal Translation 3.2 Free Translation 4. Conclusion Table of Contents 1. Introduction …………………………………………………………………………1 2. Color Words in Chinese and English…………………………………………….1 2.1 Black…………………1 2.2 White………………………………………2 2.3 Red………………………………………. ……….2 2.4 Green3 2.5 Yellow4 2.6 Blue4 3. The Translation of Color Words……...………………………………………..….…5 3.1 Literal Translation………………………………………………………...5 3.2 Free Translation………………………………………………………5 Conclusion6 Notes ……………
显示全部
相似文档