A Contrastive Study of Color Words in Chinese and English and Their Translation 英汉颜色词的文化内涵对比与翻译.doc
文本预览下载声明
A Contrastive Study of Color Words in Chinese and English and Their Translation
英汉颜色词的文化内涵对比与翻译
Abstract
When translating, translators may feel some confused in color words. We need to know the different meanings between Chinese and English if we want to translate correctly. Chinese and English have many differences from each other. Language is a part of one culture. In this paper, the writer will give a contrastive study of color words in Chinese and English and use some methods to solve the problems.
Key Words: Color Words; Culture; A Contrastive Study; Translation
内容摘要
在中英翻译的过程中,有时会遇到一些颜色词的翻译,要想正确翻译颜色词,就要先了解中英颜色词文化的内涵,寻找中英两种语言中颜色词使用的异同。由于诸多因素影响,彼此存在着很大差异。语言是文化不可分割的一部分,因而汉英两种语言的差异成为中西文化差异的一面镜子。本文从颜色词入手,通过比较的方法对英汉基本颜色词的异同进行了分析探讨,提出了颜色词翻译的几种不同方法,以解决颜色词翻译过程中的文化不等值现象。
关键词:颜色词;文化;对比;翻译
Acknowledgments
On the completion of my thesis, I should like to express my deepest gratitude to all whose kindness and advice have made this work possible. I am greatly indebted to my supervisor, Miss .
Outline
Thesis Statement: Recent studies of contrast and analysis of Chinese and western culture in the symbolic meaning of color words that we in the practical life better appropriate and application of words of color in Chinese and western culture.
1. Introduction
2. Color Words in Chinese and English
2.1 Black
2.2 White
2.3 Red
2.4 Green
2.5 Yellow
2.6 Blue
3. The Translation of Color Words
3.1 Literal Translation
3.2 Free Translation
4. Conclusion
Table of Contents
1. Introduction …………………………………………………………………………1
2. Color Words in Chinese and English…………………………………………….1
2.1 Black…………………1
2.2 White………………………………………2
2.3 Red………………………………………. ……….2
2.4 Green3
2.5 Yellow4
2.6 Blue4
3. The Translation of Color Words……...………………………………………..….…5
3.1 Literal Translation………………………………………………………...5
3.2 Free Translation………………………………………………………5
Conclusion6
Notes ……………
显示全部