【2019】刘基《郁离子·窃槽》客有好佛者”原文注释翻译阅读训练附答案范文 (2页).pdf
【最新2019】刘基《郁离子·窃槽》“客有好佛者”原文、注释、翻译、阅读训练附答案-word范文
本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!
==本文为word格式,下载后可方便编辑和修改!==
刘基《郁离子·窃槽》“客有好佛者”原文、注释、
翻译、阅读训练附答案
【原文】:
窃槽
刘基
客有好佛者,每与人论道理①,必以其说驾②之,欣欣然自以为有独得焉。郁
离子③谓之曰:“昔者鲁人不能为酒唯中山之人善酿千日之酒鲁人求其方④弗
得。有仕⑤于中山者,主酒家,取其糟粕以鲁酒渍之,谓人曰“中山之酒也。”
鲁人饮之,皆以为中山之酒也。
一日,酒家之主者来,闻有酒,索而饮之,吐而笑曰:“是余之糟粕也。”今
子以佛夸予,可也;恐真佛之笑子窃其糟也。”
――选自《郁离子》
【注释】:①道理:这里指宋元道学、理学。②驾:驾驭、统摄。③郁离子:
原为刘基所著的书名,这里借为作者自称。④方:酒方。⑤仕:做官。
【翻译】:有位喜好佛学的客人,每次和人谈论道理时,一定用佛学来驾驭对
方,十分高兴的样子,认为自己的见解十分独特。郁离子对那名客人说:“以
前,鲁国人不会制作酒,只有中山国的人善于酿造千日之酒。鲁国人向他们索
要酒方,无法得到。有个到中山国当官的人,住宿在酒家,拿取店家的酒的糟
粕,用鲁国的酒浸泡它,对人说:“这是中山国的酒。”鲁国人喝了,都认为
是中山国的酒。
一天,酒店的主人来访,听说有酒,索要并喝了它,又吐了出来,笑着说:
“这是我家的酒的糟粕啊!”现在您可以用佛学向我炫耀;恐怕真佛会笑您不
过是学到一些糟粕罢了。”
【阅读训练】:
8.用“/”给下面的文字断句(断3处)。(3分)
【最新2019】刘基《郁离子·窃槽》“客有好佛者”原文、注释、翻译、阅读训练附答案-word范文
昔者鲁人不能为酒唯中山之人善酿千日之酒鲁人求其方弗得
9.选出下列句中加点词的解释不正确的一项()。
A.主酒家(主持,掌管)B以鲁酒渍之(浸泡)
C索而饮之(索取)D今子以佛夸予(夸奖)
10.用现代汉语写出文中画线句的意思。
欣欣然自以为有独得焉。意思:
11.本文讽刺了怎样一类人?
【参考答案】:
8.昔者鲁人不能为酒/唯中山之人善酿千日之酒/鲁人求其方弗得
9.D
10.自鸣得意地自以为有了独到的见解。
11.讽刺那些以不知为知,拾人牙慧而沾沾自喜,到处炫耀的人(或:有了一知
半解就自以为了不起而夸夸其谈的人)。