文档详情

基于认知语言学理论的汉英差比句对比研究的中期报告.docx

发布:2023-10-13约小于1千字共2页下载文档
文本预览下载声明
基于认知语言学理论的汉英差比句对比研究的中期报告 一、研究背景 语言是人类认知能力的表现,也是人类交流的主要方式。差比句是汉语中的典型特色之一,它通过两个并列的成分,在形式上呈现出了“反其道而行之”的意义关系,从而使语言表达更为灵活和生动。而英语中,则主要通过“转折连词+主、从句”等方式来表达这种意义关系。两种语言在表达差比关系时采用的方式不同,这就涉及到跨语言之间的语言对比和语言学习。因此,本研究的目的就是在认知语言学的理论指导下,对汉英差比句的表达方式进行研究和对比,探究两种语言在表达差比句时的差异和联系。 二、研究内容及方法 本研究采用的主要研究方法是对比法和文献法。对比法是将汉英差比句的表达方式进行对比,分析它们在语法和语义方面的异同,并通过语言认知和文化传承等多个因素进行解释。文献法则是通过查阅相关文献和理论,对差比句的定义、形式、功能等进行了系统的梳理和整合。 三、研究进展及发现 本研究已经对汉英差比句的表达方式进行了初步对比,发现两种语言在表达差比句时存在以下主要差异: 1. 形式上的差异。汉语中的差比句主要通过并置结构实现,而英语则主要通过从句和转折连词的使用实现。 2. 语义上的差异。汉语中的差比句具有比喻和修辞的功能,而英语中的差比句更加注重逻辑和语义的对比。 3. 文化上的差异。汉语中的差比句多用于道德、格言、谚语等方面的表达,而英语中的差比句则更加注重对比和分析。 四、研究展望 在后续的研究中,我们将进一步探讨汉英差比句的语法和语义差异,以及它们在语言认知和文化传承方面的作用和意义,为语言学习和文化交流提供更加系统和深入的理解。
显示全部
相似文档