文档详情

实用科技英语翻译.pdf

发布:2024-10-06约1.57万字共10页下载文档
文本预览下载声明

IAnswerthefollowingquesitionsrelatedtoESTTranslation(30’)(2个题)

1.What’sthedefinitionofEST(EnglishofScienceTechnology)?

EST(EnglishforScienceTechnologyorTechnicalEnglishorScientificEnglish)isaspeciallanguage

varietywidelyusedinthefieldsofscienceandtechnology.It’sbelievedthatitfirstcametobeinginthe

1950salongwiththerapiddevelopmentofscienceandtechnology,anditmanyresearchersandscholars

begantoconductinvestigationofthecommonfeaturesofthisspecialgenreincludingreading

comprehension,writingandeventranslation.

2,WhatarestylisticfeaturesofEST?

CompletelydifferentfromothergenressuchaseverydayEnglish,literatureEnglish,ESThasitsown

stylisticfeaturesduetothespecialtyincontent,fieldanddiscoursefunctions,andpartlyduetothe

uniquehabitsofESTwriters,whicharemostlyrepresentedinlexicallevelandsyntacticallevel.

3,WhatarethegeneralfeaturesofCompoundTechnicalTerms?

A.accuracy(确切性):accuratelyreflectthenatureoftheconcept

B.monosemy(单义性):onesenseforoneword

C.systematization(系统性):theindividualtechnicaltermsinagivenfieldshouldbeinaspecificlevel

soastoconstituteacommonsystem

1

D.linguisticallycorrect(语言的正确性):inaccordancewiththeword-formationinthesamelanguage

E.conciseness(简明性):conciseandeasytoremember

F.motivation(理据性):justasthenameimplies,onecanknowthemeaningoftheword.

G.stability(稳定性):stableandunlikelytochange

H.productivity(能产性):onceestablished,itiseasytoproducemoreneologismsbasedtheoriginal

onebymeansofword-formatio

显示全部
相似文档