2017年11月三笔实务(真题+译文).docx
2017.11CATTI三笔实务真题(附参考译文)
Section1English-ChineseTranslation
Itwasjustonewordinoneemail,butittriggeredhugefinanciallossesforamultinationalcompany.Themessage,writteninEnglish,wassentbyanativespeakertoacolleagueforwhomEnglishwasasecondlanguage.Unsureoftheword,therecipientfoundtwocontradictorymeaningsinhisdictionary.Heactedonthewrongone.
Monthslater,seniormanagementinvestigatedwhytheprojecthadflopped,costinghundredsofthousandsofdollars.“Italltracedbacktothisoneword,”saysChiaSuanChong,aUK-basedcommunicationsskillsandinterculturaltrainer,whodidn’trevealthetrickywordbecauseitishighlyindustry-specificandpossiblyidentifiable.“Thingsspiralledoutofcontrolbecausebothpartieswerethinkingtheopposite.”
Whensuchmisunderstandingshappen,it’susuallythenativespeakerswhoaretoblame.Ironically,theyareworseatdeliveringtheirmessagethanpeoplewhospeakEnglishasasecondorthirdlanguage,accordingtoChong.
AlotofnativespeakersarehappythatEnglishhasbecometheworld’sgloballanguage.Theyfeeltheydon’thavetospendtimelearninganotherlanguage,”saysChong.
Thenon-nativespeakers,itturnsout,speakmorepurposefullyandcarefully,typicalofsomeonespeakingasecondorthirdlanguage.Anglophones,ontheotherhand,oftentalktoofastforotherstofollow,andusejokes,slangandreferencesspecifictotheirownculture,saysChong.
“ThenativeEnglishspeaker…istheonlyonewhomightnotfeeltheneedtoaccommodateoradapttotheothers,”sheadds.
Withnon-nativeEnglishspeakersinthemajorityworldwide,it’sAnglophoneswhomayneedtouptheirgame.
“Nativespeakersareatadisadvantagewhenyouareinalinguafrancasituation,”whereEnglishisbeingusedasacommondenominator,saysJenniferJenkins,professorofglobalEnglishesattheUK’sUniversityofSouthampton.“It’sthenativeEng