文档详情

大学英语-2018年6月英语四级翻译.pdf

发布:2018-10-15约7.97千字共7页下载文档
文本预览下载声明
1106159526 政法考研君 2018 年6 月英语四级翻译 整容 原文:对于一名女子来说,传统美是她的唯一标志。她的皮肤应该天生丽质,没 有皱纹,没有疤痕,没有瑕疵。她的身材应该消瘦苗条,通常高挑个,双腿修长, 其中青春年少则是首要条件。所有在电视广告中出现的“花容月貌”的靓女都符合 这个标准。这种形象是人为的,是可以人工塑造的。许多妇女尽其所能来摆布和 修改自己的容貌体态。 参考译文:Plastic Surgery To a woman,the traditional beauty is her only mark.Her skin should be born smooth without wrinkles,scars or flaws.Her body should be slim and thin,and usually she is tall,having long legs.The youth is the primary condition.All of the beauties who have showed up in the TV commercials are fit for that criterion.This image is artificial and can be made by people.Many women do their best to decorate and modify their looks and figures. 二十四节气 The UN Educational, Scientific, and Cultural Organization (UNESCO) has inscribed Chinas The Twenty-Four Solar Terms on the Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity. 联合国教科文组织将中国的“二十四节气”列入联合国教科文组织人类非物质文 化遗产代表作名录。 “二十四节气”是中国人通过观察太阳周年运动,认知一年中时令、气候、物候等 方面变化规律所形成的知识体系和社会实践。 Chinas 24 solar terms is a knowledge system and social practice formed through observations of the suns annual motion, and cognition of the years changes in season, climate and phenology. 中国古人将太阳周年运动轨迹划分为24 等份,每一等份为一个“节气”,统称“二十 四节气”。具体包括:立春、雨水、惊蛰、春分、清明、谷雨、立夏、小满、芒 种、夏至、小暑、大暑、立秋、处暑、白露、秋分、寒露、霜降、立冬、小雪、 大雪、冬至、小寒、大寒。 1106159526 政法考研君 The 24 terms include Start of Spring, Rain Water, Awakening of Insects, Spring Equinox, Qingming Festival, Grain Rain, Start of Summer, Grain Buds, Grain in Ear, Summer Solstice, Minor Heat, Major Heat, Start of Autumn, End of Heat, White Dew, Autumn Equinox, Cold Dew, Frosts Descent, Start of Winter, Minor Snow, Major Snow, Winter Solstice, Minor Cold and Major Cold. “二十四节气”指导着传统农业生产和日常生活,是中国传统历法体系及其相关实 践活动的重要组成部分。在国际气象界,这一时间认知体系被誉为“ 中国的第五大 发明”。 Chinas 24 Solar Terms is a calendar of twenty-four periods and climate to govern agricultural arrangements in ancient China and functions even now. 西安 古
显示全部
相似文档