目的论在电影字幕翻译中的应用:以《怦然心动》为例的翻译策略研究.docx
目的论在电影字幕翻译中的应用:以《怦然心动》为例的翻译策略研究
目录
目的论在电影字幕翻译中的应用:以《怦然心动》为例的翻译策略研究(1)
一、内容概括...............................................4
(一)目的论定义与特点.....................................4
(二)目的论在电影字幕翻译中的应用价值.....................8
二、电影字幕翻译概述及挑战.................................8
(一)电影字幕翻译的定义与特点.............................9
(二)电影字幕翻译的原则及要求............................10
(三)电影字幕翻译面临的挑战..............................11
三、《怦然心动》电影简介及其字幕翻译重要性................12
(一)《怦然心动》剧情简介................................14
(二)《怦然心动》字幕翻译的特点及难点....................16
(三)研究《怦然心动》字幕翻译的目的与意义................17
四、目的论在《怦然心动》字幕翻译中的应用策略..............18
(一)以观众为中心,注重文化因素考虑......................19
(二)保持原文风格,传达情感表达..........................20
(三)采用灵活翻译方法,适应字幕特点......................22
(四)结合目的语境,进行语义调整与优化....................23
五、《怦然心动》字幕翻译实例分析..........................24
(一)词汇翻译策略分析....................................26
(二)句子翻译策略分析....................................27
(三)文化因素翻译策略分析................................28
六、结论..................................................38
(一)《怦然心动》字幕翻译中目的论应用效果总结............39
(二)对电影字幕翻译策略与实践的启示与建议................39
目的论在电影字幕翻译中的应用:以《怦然心动》为例的翻译策略研究(2)
内容综述...............................................41
1.1研究背景与意义........................................42
1.1.1电影字幕翻译的重要性与现状..........................44
1.1.2目的论理论概述及其在翻译研究中的价值................46
1.2国内外研究综述........................................47
1.2.1目的论在翻译界的研究脉络............................48
1.2.2电影字幕翻译策略相关研究............................50
1.2.3《怦然心动》电影及翻译研究现状......................51
1.3研究内容与方法........................................53
1.3.1主要研究问题界定....................................55
1.3.2研究对象选取与分析框架..............................55
1.3.3研究方法运用说明....................................56
1.4论文结构安排..........................................57
理论基础...............................................58
2.1目的论的核心思想解读..................................59
2.1.1功能翻译理论的发展脉络..............................61
2.1.2目的论三原则详解....................