文档详情

文言文复习----文言句子翻译.pdf

发布:2025-05-11约6.87千字共12页下载文档
文本预览下载声明

文言文复习一一文言句子翻译

一、《考试说明》的文言文阅读具体能力要求

1、理解常见实词在文的含义

2、了解常见文言虚词在文的用法

3、理解并翻译文的句子

4、筛选文的信息

5、归纳内容要点,概括心意思

6、分析概括作者在文的观点态度

高考目标

高考加大了把文言文译成现代汉语的考查力度,由客观判断

转变为主观翻译,通过此项考查学生掌握现代汉语的水平。从翻

译题增加了分值,由6分增到H分,这也给同学们带来了压力。

因此,只有掌握文言文翻译的技巧才能尽可能多地得分。

翻译指导

文言翻译的原则

文言翻译的种类

文言翻译的方法

文言难句的翻译

文言文翻译的原则:

翻译文言文的三个基本原则是“信”、“达”、雅

信,忠实于原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字

落实、句句落实直译出来。不可随意地增减内容。

达;翻译出的现代文要通顺明白,表意要明确,语言要

通畅,语气不走样。

雅:规范,典雅,得体。用简明、优美、富有文采的现代

汉语把原文的内容、形式以及风格准确地表达出来。这一点是翻

译的最高要求,对学生来说是很困难的。因此,学生能做到

“信”、达”就可以了。

要做到“信”、“达”,就必须按照古代汉语实词、虚词及

特殊句式的使用特点一一对应地直译,必须增减的内容方可增

减。

文言翻译的种类:

文言文的翻译有直译和意译两种。

直译:所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句

地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。要求原文字字在

译文有着落,译文字字在原文有根据。句式特点、风格力求

和原文一致。直译的好处是字字落实;不足之处是有时译句文意

难懂,语句也不够通顺。

意译:所谓意译,是指根据语句的意思进行翻译,做到尽

量符合原文的意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵

活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。

意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通

顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。

例:项王、项伯东向坐;亚父南向坐,一一亚父者,范增

也;沛公北向坐;张良西向侍。

直译:项王、项伯面向东坐着;亚父面向南坐着,一一

亚父是范增;沛公面向北坐着;张良面向西侍坐。

意译:项王、项伯坐在西面;亚父坐在北面,一一亚父就是

范增;沛公坐在南面;张良陪同坐在东面。

从高考的特点与考查所要达到的目的出发,文言文的翻译

应当采用以直译为主的方式,意译只能是一种辅助的手段。直

译不便表达意思时再采用意译。

文言文翻译的标准:

1、直译为主,字字落实。

2、意译为辅,文从句顺。

高考考察的重点是考生的直译能力,因此,要忠实于原文,

将句子的每个字都落实为现代汉语的解释(就是尽量按照原文

逐词逐句地进行翻译)

文言文翻译的方法:

1、保留法2、选译法3、替换法4、增补法5、调整法6、

减法

保留法一一保留不译

古今意义相同的词,人名、地名、国名、年号、朝代、官职、

典章制度、物品名称、度量衡等

翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。

显示全部
相似文档