文言文复习----文言句子翻译.pdf
文言文复习一一文言句子翻译
一、《考试说明》的文言文阅读具体能力要求
1、理解常见实词在文的含义
2、了解常见文言虚词在文的用法
3、理解并翻译文的句子
4、筛选文的信息
5、归纳内容要点,概括心意思
6、分析概括作者在文的观点态度
高考目标
高考加大了把文言文译成现代汉语的考查力度,由客观判断
转变为主观翻译,通过此项考查学生掌握现代汉语的水平。从翻
译题增加了分值,由6分增到H分,这也给同学们带来了压力。
因此,只有掌握文言文翻译的技巧才能尽可能多地得分。
翻译指导
文言翻译的原则
文言翻译的种类
文言翻译的方法
文言难句的翻译
文言文翻译的原则:
翻译文言文的三个基本原则是“信”、“达”、雅
信,忠实于原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字
落实、句句落实直译出来。不可随意地增减内容。
达;翻译出的现代文要通顺明白,表意要明确,语言要
通畅,语气不走样。
雅:规范,典雅,得体。用简明、优美、富有文采的现代
汉语把原文的内容、形式以及风格准确地表达出来。这一点是翻
译的最高要求,对学生来说是很困难的。因此,学生能做到
“信”、达”就可以了。
要做到“信”、“达”,就必须按照古代汉语实词、虚词及
特殊句式的使用特点一一对应地直译,必须增减的内容方可增
减。
文言翻译的种类:
文言文的翻译有直译和意译两种。
直译:所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句
地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。要求原文字字在
译文有着落,译文字字在原文有根据。句式特点、风格力求
和原文一致。直译的好处是字字落实;不足之处是有时译句文意
难懂,语句也不够通顺。
意译:所谓意译,是指根据语句的意思进行翻译,做到尽
量符合原文的意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵
活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。
意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通
顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。
例:项王、项伯东向坐;亚父南向坐,一一亚父者,范增
也;沛公北向坐;张良西向侍。
直译:项王、项伯面向东坐着;亚父面向南坐着,一一
亚父是范增;沛公面向北坐着;张良面向西侍坐。
意译:项王、项伯坐在西面;亚父坐在北面,一一亚父就是
范增;沛公坐在南面;张良陪同坐在东面。
从高考的特点与考查所要达到的目的出发,文言文的翻译
应当采用以直译为主的方式,意译只能是一种辅助的手段。直
译不便表达意思时再采用意译。
文言文翻译的标准:
1、直译为主,字字落实。
2、意译为辅,文从句顺。
高考考察的重点是考生的直译能力,因此,要忠实于原文,
将句子的每个字都落实为现代汉语的解释(就是尽量按照原文
逐词逐句地进行翻译)
文言文翻译的方法:
1、保留法2、选译法3、替换法4、增补法5、调整法6、
减法
保留法一一保留不译
古今意义相同的词,人名、地名、国名、年号、朝代、官职、
典章制度、物品名称、度量衡等
翻译下列句子,注意蓝色字的翻译方法。