新交际英语阅读教程4_课文翻译U1 Language 文章翻译.pdf
第一单元译文
PartB
无疑,你的语言就是别人判断你的标准
瑞安·布鲁姆
1从我们首次进入英语课堂,就被告知规则很重要,一定要遵守。我们一定要知道什么时候用逗
号合适,用虚拟语气是表示什么意思。但是这些真的重要吗?出了教室,我们把whom写成who
有关系吗?
2至少有时候是有关系的。为了确定何时有关系,我们先要确定你要“写给谁”?就拿刚才那句
来说吧,正如琼·阿克塞拉最近在纽约客中写的,“每个句子都是主观的,有局限的,充满了偏
见和秘密信息。”以上这句话也不例外。它华丽的句式和携带的秘密信息就是在向读者展示“我
是你们中的一员”。它甚至还传达了一个更诡异的东西,就像是说“我受过教育,是权威”或者
“你可以信任我的语言应用”。通常情况下,纽约客的读者都能看出作者为了保持语言精确性而
做出的努力。于是读者也和作者达成了共识,“我就成了我们”,我们现在共享一个领域的秘密。
我们是一个群体了。
3但是,如果某个星期天的下午,我走进街上的体育迷酒吧问别人,“我们今天为哪个队庆贺
呢?”这句话会引起什么不同的效果呢?话里的用词可能不会在酒吧里为我带来朋友。大家最有
可能的反应是弃我于远处一角,震惊且无奈地摇着头说:“为哪个队喝彩?你丫什么意思?”
4为什么会有如此差别?简单来说,因为对不同的听众要使用不同的语言。语言接受的关键是识
别和适应。你需要做的是了解你的听众,了解你的朋友,而不是纠结于哪个句子正确。就如同
“我们今天为哪个队庆贺呢?”和“今儿为哪个队喝彩?”这两句一样,重要的是哪句在对应的
情景下是正确的。
5所有复杂的语言习得理论,以及语法能力到底是先天拥有还是后天习得的,在每天的现实生活
中一点都不重要。如果正确只和情境有关,那么我们真得问问为什么之前那个句子要使用两个版
本呢?如果它不是自然用语,那为什么我们要费尽周折去学习英语——学校里教的语言规则呢?
6尽管会令人不快,但最简单直接的答案是,我们之所以要学习规定性英语,是因为这是当权者
使用的语言。就日常生活而言,这个语言权力结构是源于种族主义,阶层主义,精英主义,或是
腐朽的白人男性的虚妄,但这都没什么关系。这就是语言系统目前的使用状况。为了得到当权者
的注意,为了达成改变,我们必须学会使用他们的语言。我们必须了解他们的规则。
7那些主张任何情况下都应该按照自己所想去说去写的人忽略了当下的现实。这些被称为描述性
语言主义者的人,可能是在为崇高的理想而战,例如降低精英和大众的差距,缓和社会等级差别。
但是他们忽略了这样做所引发的现实中的成本,忽略了真真实实的人会被剥夺工作和教育机会—
—就是因为他们所说和所写的语言被进行了严酷地判别,尽管这样并不合理。
8况且,如同戴维·福斯特·华莱士在他的文章“AuthorityandAmericanUsage”中所写的那样,
“社会的表达方式是这个社会自身态度的产物,而不是其他态度的产物。”换言之,华莱士继续
说到,仅仅就因为美国人停止使用了一些曾经被认为与精英主义以及不公正有关的词汇,就认为
美国不再是唯精英论或不公平的,这个想法很奇怪。
9这还不用提描述性语言主义者的肮脏伎俩。当他们写书、写文章、作演讲抨击邪恶的精英主义、
种族主义的固执己见,抨击这些人将“规则”强加于大众的时候,他们使用的却是精确无误的规
范英语。在高贵的目标掩盖下,一些龌龊虚伪的事情发生了,如果一个人已经属于语言精英群体,
却去告诉那些不属于那个群体的人,他们不需要成为这个群体的一员,这件事再容易不过了。或
者是像琼·阿克塞拉说的,描述性语言主义者们“会开着劳斯莱斯,而追随者们就迈开腿走吧”。
10这些持请君随意的语言学家想象着自己在为广大群众而战。但他们却不去实践自己的主张。参
加这样的论战和能够使用正规英语本身就说明他们受过良好的教育,有稳定的工作和可观的薪酬。
这才能让他们高尚的语言平等观为大众所知。但他们却和前线保持了一个非常安全的距离,而不
是在前线赤膊上阵。
11对于一个寻求高等教育或体面工作的人来说,哪个更人性呢:是承认尽管精英主义丑陋,不公
平,但规定性英语是当权者的语言,能够运用好它就能帮你出头,还是假想乌托邦就要实现,每
个人都是革命者,这场语言革命能够赋予你自由呢?随心所欲,随时随地使用生活中的语言,使
得世界上没有语言种族主义和阶级歧视,这是个值得为之奋斗的目标。但也得提醒一