文档详情

功能对等理论指导下英语抽象名词的汉译_.pdf

发布:2025-04-07约9.64万字共54页下载文档
文本预览下载声明

ABSTRACT

ThesourcetextofthisreportisfromMartinConboy’sbookJournalism,

TechnologyandCulturalPracticein2023.Itanalyzesindepththeimpactof

technologicalreformonjournalisminthecourseofhistory,andaimstocopewithnew

challengestojournalismwhichcomefromthecombinationofdigitaltechnologyand

thetraditionalindustries.Thereareahugenumberofabstractnounsinsuchan

informativetext.Theseabstractnounsdescribevagueandabstractideas,conceptsand

phenomenaofEnglishandcausegreatdifficultiesforthetranslator.Undertheguidance

oftheFunctionalEquivalenceTheory,thisreportwillanalyzethetypicalexamplesin

thebookandconcludethetranslationstrategiesofabstractnounstotacklewiththe

translationdifficultiesandimproveitsquality.

ThecoreconceptoftheFunctionalEquivalenceTheoryistherealizationofthe

formalequivalenceandthefunctionalequivalence.Whenthereareconflictsbetween

thetwoconcepts,thepassingofinformationismoreimportantandthatistosaythat

theformalequivalenceshouldgivewaytothefunctionalequivalence.Theauthor

concludesthreetranslationstrategiesofabstractnounsincludingconversion,addition

andconcretization.ManyabstractnounsinEnglisharetransformedfromverbsand

adjectivesandtheseabstractnounscanbetranslatedintoverbsandadjectivesin

ChinesebythemeansofconversiontocatertothedynamicnatureofChinese.The

additionofcategorywordsinChineseisacommonmethodtoindicatethecategoryof

thewordsandspecifytheirmeaning.Themethodofconcretizationistosubstitute

abstractnounswithconcreteexpressionstoexplaintheunderlyingmeaningofthe

originaltextandmakeiteasilyunderstoodbythetargetreaders.Inconclusion,

显示全部
相似文档