汉语习语翻译英文.docx
文本预览下载声明
“知人知面不知心”“You can know a man’s face but not his heart.”杨宪益“Appearances certainly are deceptive!” Howks霍克斯水中捞月to catch the moon in the water /to make an impractical attempt fish in the air; cry for the moon; plough the sands; a wild goose chase胸有成竹直译: Before an artist can draw a bamboo, he must have the image in his mind意译:to have a well-thought-out plan before doing sth.意义相等的英语成语:to have a card up one’s sleeve剖腹藏珠Penny wise and pound foolish声东击西To shout in the east and strike in the west刻骨铭心To be engraved on one’s heart and bones眉飞色舞to beam with joy粗枝大叶To be crude and careless无孔不入To take advantage of every weakness竭泽而渔Kill the goose that lays the golden eggs打草惊蛇Wake a sleeping dog井底之蛙To be like a frog at the bottom of a well调虎离山To lure the tiger from the mountain口蜜腹剑To be honey-mouthed and dagger-hearted纸醉金迷(a life of) luxury and dissipation开门见山To come straight to the point单枪匹马To be single-handed in doing sth大张旗鼓On a large and spectacular scale海阔天空(to talk) at random易如反掌As easy as falling off a log玩火自焚Try in one’s own grease挥金如土To spend money like water掌上明珠The apple of one’s eye对牛弹琴Cast pearls before swine守口如瓶Keep a still tongue in one’s head雪中送炭Help a lame dog over a title画蛇添足Paint the lily小题大做Make a mountain out of a molehill赴汤蹈火Go through fire and water洗心革面Turn over a new leaf七上八下At sixes and sevens横行霸道Throw one’s weight about大发雷霆Blow one’s top过河拆桥Kick down the ladder左右为难Between the devil and the deep sea进退维谷Stick in the mud骑虎难下Between the horns of a dilemma左支右绌Between two fires不上不下In a fix dilemma/ quandary/ predicament无所适从Hold a wolf by the ears莫衷一是1. An?Apple?of?Discord 争斗之源;祸根2. the?Heel?of?Achilles?/ the?Achilles?Heel唯一弱点;薄弱环节;要害3. Helen?of?Troy4.The?Trojan?Horse木马计;暗藏的危险;奸细5.Greek?Gift(s) 阴谋害人的礼物;黄鼠狼拜年,不安好心6. Win/Gain?Laurels获得荣誉;赢得声望7. Under?the?Rose秘密地; 私下得; 暗中8.Adams?Apple喉结孟母三迁moving one’s home for the desired environment for the education of one’s children邯郸学步to imitate awkwardly班女之才talented 百步穿杨extremely good at shooting伯乐相马as capable as Bo Le in dis
显示全部