文档详情

ODE_TO_THE_WEST_WIND西风颂.doc

发布:2017-12-15约2.1千字共4页下载文档
文本预览下载声明
IV Mightest: 伟大,伟大 威武 强势 雄Pant:喘气 Outstrip:超过 Scarce:稀缺 thorns tameless: 野性的 V Lyre: /laier/ Tumult: /tu:m^lt/ 骚动 Autumnal :/O:t^mnol/ 秋天 Impetuous: 浮躁 Withered 枯萎 Incantation 咒语 Unextinguished:未熄灭的 hearth:炉边 unawakened:未醒的 trumpet:喇叭 prophecy:预言 V 让我做你的竖琴吧,就同森林一般, 纵然我们都落叶纷纷,又有何妨! 我们身上的秋色斑烂, 好给你那狂飙曲添上深沉的回响, 甜美而带苍凉。给我你迅猛的劲头! 豪迈的精灵,化成我吧,借你的锋芒, 把我的腐朽思想扫出宇宙, 扫走了枯叶好把新生来激发; 凭着我这诗韵做符咒, 犹如从未灭的炉火照出火花, 把我的话散布在人群之中 对那沉睡的大地,拿我的嘴当喇叭, 吹响一个预言!呵,西风, 如果冬天已到,难道春天还用久等? V 57 ? Make me thy lyre, even as the forest is: 58 ? What if my leaves are falling like its own! 59 ? The tumult of thy mighty harmonies 60 ? ?Will take from both a deep, autumnal tone, 61 ? Sweet though in sadness. Be thou, Spirit fierce, 62 ? My spirit! Be thou me, impetuous one! 63 ? Drive my dead thoughts over the universe 64 ? Like withered leaves to quicken a new birth! 65 ? And, by the incantation of this verse, 66 ? Scatter, as from an unextinguished hearth 67 ? Ashes and sparks, my words among mankind! 68 ? Be through my lips to unawakened earth 69 ? The trumpet of a prophecy! O, Wind, 70 ? If Winter comes, can spring be far behind? IV 43 ? If I were a dead leaf thou mightest bear; 44 ? If I were a swift cloud to fly with thee; 45 ? A wave to pant beneath thy power, and share 46 ? The impulse of thy strength, only less free 47 ? Than thou, O uncontrollable! If even 48 ? I were as in my boyhood, and could be 49 ? The comrade of thy wanderings over Heaven, 50 ? As then, when to outstrip thy skiey speed 51 ? Scarce seemed a vision; I would neer have striven 52 ? As thus with thee in prayer in my sore need. 53 ? Oh, lift me as a wave, a leaf, a cloud! 54 ? I fall upon the thorns of life! I bleed! 55 ? A heavy weight of hours has chained and bowed 56 ? One too like thee: tameless, and swift, and proud. Percy Bysshe Shelley(1792-1822) “Mad Shelley” Two marriages Works features Feeling: Love freedom Hate injustice Condemn Writi
显示全部
相似文档