2015年12月大学英语四级真题翻译.ppt
文本预览下载声明
Translation Lecture One 云南省的丽江古镇是中国著名的旅游目的地之一。那里的生活节奏比大多数中国城市都要缓慢。丽江到处都是美丽的自然风光,众多的少数民族同胞提供了各式各样、丰富多彩的文化让游客体验。历史上,丽江还以“爱之城”而闻名。当地人中流传着许多关于因爱而生、为爱而死的故事。如今,在中外游客眼中,这个古镇被视为爱情和浪漫的天堂(paradise)。 1.云南省的丽江古镇是中国著名的旅游目的地之一。 汉语句子结构分析 (云南省的)丽江古镇是(中国著名的)旅游目的地之一。 相对应英语句型:...is… 古镇 著名的: 旅游目的地: 1. (云南省的)丽江古镇是(中国著名的)旅游目的地之一。 The ancient town of Lijiang is one of tourist destinations. The ancient town of Lijiang in Yunnan Province is one of China’s famous / well-known tourist destinations. Lijiang, an ancient town of Yunnan Province, is one of China’s famous / well-known tourist destinations. 2.那里的生活节奏比大多数中国城市都要缓慢。 汉语句子结构分析 (那里的)生活节奏比大多数中国城市(的生活节奏)都要缓慢。 英语基本结构:… is+比较级… than… 生活节奏: 大多数中国城市: 缓慢: 2. (那里的)生活节奏比大多数中国城市(的生活节奏)都要缓慢。 英语基本结构:… is+比较级… than… Life pace there is slower than in most other cities in China Life pace there is slower than that in most other cities in China. Life pace there is slower than that in most other Chinese cities. 3.丽江到处都是美丽的自然风光,众多的少数民族同胞提供了各式各样、丰富多彩的文化让游客体验。 汉语句子结构分析: 丽江[到处]都是(美丽的)(自然)风光, // (众多的)少数民族同胞提供了(各式各样、丰富多彩的)文化//让游客体验。 英语句型:…, and… 自然风光: 少数民族同胞: 各种各样: 丰富多彩: 3. 丽江[到处]都是(美丽的)(自然)风光, // (众多的)少数民族同胞提供了(各式各样、丰富多彩的)文化//让游客体验。 英语句型:…, and… There are beautiful natural sceneries everywhere in Lijiang, and minority people provide various rich cultures for tourists to experience. There are beautiful natural sceneries everywhere, and minority people provide a great variety of cultures for tourists. There are many natural beauties everywhere , and many ethnical minorities provide tourists with a great variety of cultural experience. 4. 历史上,丽江还以“爱之城”而闻名。 英语句子结构:… is famous/known as… 爱之城: In history, Lijiang is also known /famous as “ the city of love”. Historically, Lijiang is also known /famous as “ the city of love”. 5. 当地人中流传着许多关于因爱而生、为爱而死的故事。 汉语结构分析: 当地人中流传着许多关于因爱而生、为爱而死的故事。 语义整合:许多关于… 的故事在当地人中流传。 英语句子结构:Stories…spread among… 当地人: 为爱而生、为爱而死: 5. 当地人中流传着许多关于因爱而生、为爱而死的故事。 Many stories about living and dying for love are widely sp
显示全部