文档详情

高级英语第三册汉译英.doc

发布:2017-12-16约3.89千字共4页下载文档
文本预览下载声明
Unit 9 他把网上的流传当成一个笑话,不予理睬。 He dismissed the story circulating on the Internet as a joke. 马克?吐温的《竞选州长》是一著名的短篇故事。 Mark Twain’s “Running for Governor” is a famous short story. 对于遭受灾难的人们,我们应该毫无保留地帮助他们。 We should reach out to those who suffer from disasters without reservation. 考虑到他们没有经验,他们的工作成绩还是相当不错的。 Given their lack of experience, their work should be considered as quite good. 她是在华裔人占主导地位的社区里长大的。 She grew up in a community where the inhabitants were predominantly of Chinese origin. 心情不好不能成为你对同事粗暴的理由。 Being in a bad mood cannot justify your rude attitude toward your colleagues 警方把这件事视作“误解”而草草了事。 The police dismissed the incident as a case of misunderstanding. Unit 11 1.政治局势的新变化使得这两个比较小的政党结成了盟。 Changes in the political situation brought the two small parties into alliance. 他的失败在于他的性情而不是能力。His failure was due to his disposition rather than his ability. 我有个重要问题想和你讨论。你能抽出半个小时吗?I have something important to discuss with you. Could you spare half an hour? 有很多人喜欢在网上聊天,这样他们可以免除当面谈话时可能遇到的尴尬。Many people prefer to chat online as this can spare them any awkwardness that may occur when talking face to face. 这些河流再也不清澈了,河水的质量降低到了劣五级,连灌溉农田都不用了。No longer are the rivers clean and clear, and the water quality has reduced to worse than Level V, unfit even for agricultural irrigation. 文章虽短,但其象征性含义却很丰富,值得深入分析。Short as it is, the article is very rich in symbolic implications which deserve a thorough analysis. 雪山高耸入云,其神秘的美丽无与伦比。The snow mountain reached into the sky, its mysterious beauty beyond all comparison. 他从小离开家,和父母很少见面,所以在父亲面前总是有些约束。He left home as a child and has seen little of his father since then. So he never feels at home in his father’s presence. 这次会议十分重要,谁也不得无故缺席。10.在她的记忆中,母亲既严厉又慈爱。 In her memory, her mother was at once severe and kind. Unit 12 1.敌人向四面八方窜逃。 The enemy troops ran away in all directions. 2.在城市里骑自行车的倡议得到了热烈的响应。response) The proposal for biking in cities got a warm response. 3.这本书体现了他十年的研究成果。 This book refl
显示全部
相似文档