汉英社会称谓语语用规则的对比-andEnglishSocialAppellation.PDF
文本预览下载声明
International Conference on Education, Management, Commerce and Society (EMCS 2015)
A Comparative Study on Pragmatic Rules for Chinese
and English Social Appellation
Yong Fang1,2
1. School of Humanity, Central China Normal University,
Wuhan, P.R. China, Postcode: 430079
875540144@
2. Wuhan Language and Culture Research Center, Jianghan University,
Wuhan, P.R. China, Postcode: 430056
Keywords: Social Appellation; Pragmatic Rules; Comparison between Chinese and English
Languages; Power and Solidarity
Abstract. Based on the concepts of Chinese culture, e.g. ‘if names not being rectified, what is said
will sound unreasonable’ and ‘emphasizing on status and clarifying human relations’, Chinese
social appellation is affected by pragmatic factors including but not limited to gender, occupation,
age, identity, occasion, motivation and emotion. English social appellation, based on its value of
‘people oriented and names used’, on the other hand, follows easier rules, and is more casual in use.
The pragmatics of social appellation in two languages is subject to the principle of power and
solidarity.
Introduction
Social relation, social roles and level of respect among the communication parties, as reflected by
social appellation, are not interchangeable in linguistic performances. The choosing of appellation is
restricted by language itself, its culture background, social psychology, etc., which is the result of
interactions between linguistic performances and social relations. The differences in distance,
closeness, hierarc
显示全部