文档详情

汉英社会称谓语语用规则的对比-andEnglishSocialAppellation.PDF

发布:2017-05-24约2.11万字共5页下载文档
文本预览下载声明
International Conference on Education, Management, Commerce and Society (EMCS 2015) A Comparative Study on Pragmatic Rules for Chinese and English Social Appellation Yong Fang1,2 1. School of Humanity, Central China Normal University, Wuhan, P.R. China, Postcode: 430079 875540144@ 2. Wuhan Language and Culture Research Center, Jianghan University, Wuhan, P.R. China, Postcode: 430056 Keywords: Social Appellation; Pragmatic Rules; Comparison between Chinese and English Languages; Power and Solidarity Abstract. Based on the concepts of Chinese culture, e.g. ‘if names not being rectified, what is said will sound unreasonable’ and ‘emphasizing on status and clarifying human relations’, Chinese social appellation is affected by pragmatic factors including but not limited to gender, occupation, age, identity, occasion, motivation and emotion. English social appellation, based on its value of ‘people oriented and names used’, on the other hand, follows easier rules, and is more casual in use. The pragmatics of social appellation in two languages is subject to the principle of power and solidarity. Introduction Social relation, social roles and level of respect among the communication parties, as reflected by social appellation, are not interchangeable in linguistic performances. The choosing of appellation is restricted by language itself, its culture background, social psychology, etc., which is the result of interactions between linguistic performances and social relations. The differences in distance, closeness, hierarc
显示全部
相似文档