英汉翻译第五章教案.doc
文本预览下载声明
课 题 第五章 辩证施治 需4课时 教学 目 的要 求 要求学生了解主与从、分与合、表与里、顺与逆的英汉翻译技巧 教学重点 英汉表与里及顺与逆的翻译 教学难点 翻译技巧:省略译法、正说反译、动静态语言的相互转换 教案编写日期 9月13日 教 学 内 容 与 教 学 过 程 提示与补充 教学内容:(详细内容辅助PPT)
一.课堂互动
(一)将下列校训译成汉语:
1. Oxford University : The lord is my illumination.
1.牛津大学:上帝赐予我们知识。2. Cambridge University: Here is light and sacred knowledge.
2.剑桥大学:求知学习的理想之地。3. University of Edinburgh: The learned can see twice.爱丁堡大学:智者能看到表象,也能发现内涵。4. Harvard University: Let Plato be your friend, and Aristotle, but more let?your friend be truth.4. 哈佛大学:以柏拉图为友,以亚里士多德为友,更要以真理为友。5.Yale University: Truth and light.5. 耶鲁大学:真理光明。6.Princeton University: In the Nation\s service and in the service of all nations.6.普林斯顿大学:服务国家, 服务世界。7.Columbia University: In the light shall we see light.7. 哥伦比亚大学:在上帝的启示下我们寻找。8. Dartmouth College: A voice crying in the wilderness.8.达特茅斯 学院 :广漠大地上(对知识)的呼唤。9.United States Military Academy at West?? Point:?Duty, Honor, Nation.
9.西点军校:职责、荣誉、国家。10.University of Michigan: Art, Science, Truth.密歇根大学:艺术、科学、真理。11.Toronto University: As a tree with the passage of time.11.多伦多大学:像大树一样茁壮成长。?12.London University: Let everyone come to the university and merit the first prize.?12. 伦敦大学:我们为至高荣誉齐聚于此。13.University of Cape Town: Good hope.13.开普敦大学:美好的希望。14.Queen\s University: Wisdom and knowledge shall be the stability of the times. ?14. 女王大学:智慧和知识将是未来时代的稳定之基。15. University of Sydney: Although the stars are changed, our spirit is same.
15. 悉尼大学:物换星移,心智相通。16. University of Pennsylvania: Laws without character are in vain.16.宾夕法尼亚大学:毫无特性的学习将一事无成。17.Massachusetts Institute of Technology(MIT): Mind and hand.17. 麻省理工学院:理论与实践并重。18. Cornell University: I would found an institution where any person can find instruction in any study.18. 康奈尔大学:让任何人都能在这里学到想学的科目。19. University of California, Berkeley: Let there be light.加州大学伯克利分校:愿知识之光普照大地。20.University of Colombo: Wisdom Shines Forth Everywhere.20. 科伦坡大学:知识永放光芒。21. Hokkaido University: Boys, be ambitious!北海道大学:孩子们,树立远大的理想和抱负吧!22. University of
显示全部