美国大选结束移民改革有望展开一托福阅读机经背景.docx
文本预览下载声明
智课网TOEFL备考资料美国大选结束移民改革有望展开一托福阅读机经背景 If elections are meant as an articulation of national will, then last week’s vote appears to have sent a message on the need for immigration reform - specifically what should be done about the estimated 12 million foreign nationals residing in the United States who entered the country illegally or overstayed their visas. 如果选举意味着国民意识的表达,那么,上星期美国大选的结果似乎发出了这样的信息,那就是:美国需要进行 移民 改革,特别是采取措施解决现在已居住在美国的大批非法移民问题。据估计,有1千2百万外国人非法进入美国后定居下来或者在 签证 过期后滞留不归。 No, Americans did not vote directly on immigration reform, and the topic was barely mentioned on the campaign trail by President Barack Obama or his Republican challenger, Mitt Romney. But the Republican Party clearly suffered at the ballot box as a result of its resistance to immigration reform. 美国人并没有直接就移民改革问题投票,在奥巴马总统和共和党挑战者罗姆尼的竞选征途中,双方也很少谈到移民问题。不过,从投票结果看,抵制移民改革的共和党显然受到了重挫。 Republican stance During the presidential primaries, several Republican contenders took a hard line on the matter, blasting any measure that would provide a path to legal status as an amnesty for law breakers. Romney advocated a strategy of making life in America so difficult for illegals that they would opt to leave the country, or self-deport. 在总统初选期间,好几位问鼎白宫的共和党人都在移民问题上摆出了强硬立场,任何让非法移民有可能依程序转为合法的措施,都被他们怒斥为大赦违法者。罗姆尼主张让非法移民在美国没有好日子过,这样他们就会主动选择“自我遣返”。 Last Tuesday, Hispanic-Americans, who make up an increasingly powerful voting bloc, got their say in the matter. More than 70 percent of Hispanics voted for President Obama, a strong rebuke to Republicans. In the week since, many Republicans have gone out of their way to say that the party must change and embrace immigration reform if it is to remain competitive at the ballot box. 11月6日大选日,力量越来越强大的选民集团--西班牙语裔美国人在移民问题上发话了。超过70%的西语裔把选票投给了奥巴马,对共和党人大声说“不”。在这之后的一个星期里,很多共和党人出面喊话说,共和党如果想保住选战竞争力,就必须改变立场,拥抱移民改革。 The immigration debate… has built a wall between the Republican Party and the Hispanic community, said Republican Senator Lindsey Graham Sunday
显示全部