接受美学视角下散文英译研究——以张培基散文英译本为例的中期报告.docx
文本预览下载声明
接受美学视角下散文英译研究——以张培基散文英译本为例的中期报告
Abstract
As a popular literary form in China, prose has its unique aesthetic features, which differ from those of poetry. Therefore, the translation of Chinese prose into English should reflect these aesthetic features. This study aims to explore the translation of Chinese prose from the perspective of aesthetics, using Zhang Peijis prose as an example.
The study is divided into three parts. In the first part, the research background and significance are introduced, and the relevant literature is reviewed. In the second part, the aesthetic features of Chinese prose are analyzed, including its use of metaphors, allusions, and imagery, as well as its emphasis on emotional expression. In the third part, the translation strategies of Zhang Peijis prose are analyzed, including the translation of metaphors and allusions, the expression of emotions, and the use of imagery, and the effectiveness of these strategies is examined.
The results show that a successful translation of Chinese prose requires a deep understanding of its aesthetic features, and a translator should employ various techniques to convey these features in the target language. The translation of Zhang Peijis prose demonstrates that translators must pay attention to the cultural differences between Chinese and English, and should strive to make the translation natural and expressive.
Key words: Chinese prose, aesthetics, translation strategies, cultural differences
Introduction
Prose is a popular literary form in China, and its aesthetic features differ from those of poetry. Therefore, the translation of Chinese prose into English requires a different set of skills and strategies. This study aims to explore the translation of Chinese prose from the perspective of aesthetics, using Zhang Peijis prose as an example.
Zhang Peiji is a well-known Chinese prose writer, whose works are known for their beautiful language and vivid imagery. His works are an excellent example of the uni
显示全部