四级英语考试句子翻译练习.ppt
翻译成汉语的被动语态。例8.Earlyfiresontheearthwerecertainlycausedbynature,notbyMan.地球上早期的火肯定是由大自然而不是人类引燃的。工具和技术本身作为根本性创新的源泉多年来在很大程度上被科学史学家和科学思想家们忽视了。例9.Overtheyears,toolsandtechnologythemselvesasasourceoffundamentalinnovationhavelargelybeenignoredbyhistoriansandphilosophersofscience.(95年考题)PartThreeTranslationExercises第一章节1.Researchershaveestablishedthatwhenpeoplearementallyengaged,biochemicalchangesoccurinthebrainthatallowittoactmoreeffectivelyincognitive(认知的)areassuchasattentionandmemory.1.研究人员证实人们在动脑筋时,头脑里会产生生化变化,使头脑在注意力和记忆力这类认知领域中更加有效地活动。我们常常相信别人的成功是由于某种特殊的奥秘或是由于某种机遇,但成功极少是如此神秘的。Toooftenwebelievewhataccountsforothers‘successissomespecialsecretoraluckybreak(机遇).Butrarelyissuccesssomysterious.这里的门总是关着的,但是墙上方的那扇破窗户对于任何一只普通的猫来说的确是一种诱惑。Thedoorofthiswasalwayskeptshut,butabrokenwindowhighinthewallwasaninvitationtoanynormalcat.从人口的总体考虑,我们必须更多的关注摄入少量的,在不知不觉中污染我们世界的杀虫剂所造成的延缓效应。Forthepopulationasawhole,wemustbemoreconcernedwiththedelayedeffectsofabsorbingsmallamountsofthepesticides(杀虫剂)thatinvisiblypolluteourworld.以亚里士多德为例,他的自然科学思想统治了西方二千年。亚里士多德认为,人类可以通过不言而喻的法则进行推理来了解现实世界。Aristotle,forexample,whosenaturalsciencedominatedwesternthoughtfortwothousandyears,believedthatmancouldarriveatanunderstandingofrealitybyreasoningfromself-evident(不证自明的,不言而喻的)principles.6.HestillhasthePurpleHeartawardedhimafterhewaswounded,althoughhehashadadifficulttimekeepingit.Hisgirlfriends,explainsthebachelor,havewantedtowearit.6.他仍保存着受伤之后被授予的紫心勋章,虽然有一阵差一点留不住它。这位单身汉解释说,他的几位女朋友都曾想佩戴这枚勋章。在发展中国家,无限膨胀的人口对有限的食品,空间和自然资源造成了巨大的压力,因此,政府的当务之急就是控制生育,无论其后果如何。Inthedevelopingcountrywhereavastlyexpandedpopulationispressingharduponthelimitsoffood,spaceandnaturalresources,itwillbethefirstconcernofgovernmenttoplacealimitonthebirthrate,whatevertheconsequencesmaybe.8.Newsafetyrule