文档详情

《CRITT_Carl_2016_Digital Humanities and Empirical Human Translation Process Research.enw》.pdf

发布:2015-10-05约2.83万字共8页下载文档
文本预览下载声明
Seminar on Oct 24th Abstracts speaker information Digital Humanities and Empirical Human Translation Process Research Michael Carl (Denmark) Speaker information Michael Carl Centre for Research and Innovation in Translation and Translation Technology Copenhagen Business School Frederiksberg, Denmark mc.isv@cbs.dk Research fields Translation process research, keylogging, eye-tracking Human translation process research (TPR) is a branch of descriptive translation studies (Holms, 1972) which analyzes the translation behavior of translators, such as types of units that translators focus on, conscious and unconscious translation processes, differences in expert and novice behavior, memory and search strategies to solve translation problems, etc. It seeks to identify the temporal (and/or contextual) structure of those activities and describes inter- and intra-personal variation. Various models have been developed that seek to explain translators’ behavior in terms of controlled and uncontrolled workspaces (Göpferich, 2008), and monitor models (e.g. Tirkkonen-Condit, 2005) with trigger micro- and macro-translation strategies and which are designed to explain how translators correct themselves. While in the beginnings of TPR, user activity data (UAD) could only be elicited via traditional methods of introspection such as questionnaires, think-aloud experiments (TA) or retrospection (Krings, 1986; Lörscher, 1992; Tirkkonen-Condit Jääskeläinen, 2000), compu
显示全部
相似文档