从接受美学视角论翻译刘凤梅.pdf
文本预览下载声明
2005 2 ( 126 )
从接受美学视角论翻译
刘凤梅
( 100024)
: 本文认为, 翻译活动主要是一个由原作译者译作读者组成的翻译) ) ) 作品) ) ) 接受的过程, 翻译
的起点 指归都是读者的接受翻译活动应重视读者的/ 期待视野0 译文 / 召唤性结构0 的创设及跨文化接受的
/ 历史效果0 并且, 从接受美学的批评角度审视翻译作为一个完整的动态过程显示的特征, 可以为翻译活动规律的界
说规定一个较为合理的逻辑起点 较为完整的/ 解读空间0
: 翻译 接受 期待视野 召唤结构 历史效果
Abstract: The author of the paper thinks that translation in a process of reception from the original work to the translator , the trans-
lated version and to the reader. The final aim is the reception of the reader. Thus the e pectancy of the reader and the appeal structure
of the translated version should be emphasized in a translation. The paper attempts to analyze the characteristics revealed in the complete
process of translation from a reader - response perspective, thus providing a reasonable reading room for translation.
Key words: translation reception e pectancy appeal structure
5 0
) ) ) 6 , ,
,
, ,
, ) ) ) ) ) ) 3 /
0
, / 0
,
, ,
,
, , , , ,
,
, , ,
, , / 0
) ) ) ) ) ) ,
, ; , , /
, 0 5: 6
, / ,
, / 0 ,
, / 0 /
0 ,
显示全部