文档详情

自制1课件.ppt

发布:2017-01-25约2.69千字共22页下载文档
文本预览下载声明
? 先帝不以臣卑鄙,猥自枉曲,三顾臣于草庐之中 璧有瑕,请指示王? ? 所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也 一狼径去,其一犬坐于前? ? 君子死知己,提剑出燕京 ? 先生之恩,生死而肉骨也? ? 乃使蒙恬北筑长城而守藩篱 ? 臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎? ? 公之视廉将军孰与秦王? 生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志? ? 解题步骤 【闯关训练1】 【闯关训练2】 * 理解并翻译文中的句子 1.把握句子在文中的意思 2.把文言语句翻译成现代汉语 3.强化翻译时抓采分点的意识 学习目标 领会 实践 理解并翻译文中的句子 理解并翻译文中的句子 秦无亡矢遗镞之费, 而天下诸侯已困矣。 秦国没有耗费一支箭的费用,而天下诸侯已经疲惫了。 秦国没有丢箭丢 箭头的耗费,但天下诸侯已经疲惫了 翻译下列句子: 译:先帝不因为我低贱鄙陋,降低身份,委屈自己,三次到草房中来看望我。 译:璧上有斑点,请让我指出来给大王看。 译:(我)派遣军队把守函谷关的原因,是防备其他盗贼进来和意外变故发生。 译:一只狼径直地离开了,其中(另) 一只像狗一样坐在屠户的面前。 译:君子为知己而死,提着剑离开燕京。 译:先生的大恩,是使死了的人复生, 使白骨长肉啊!? 译:于是派蒙恬在北边修筑长城并守住边防 译:我认为老百姓之间的交往,尚且不相互欺骗,更何况大的国家呢?? 译:你们看廉将军与秦王相比谁更厉害? 译:我生下来六个月,慈爱的父亲就离开 我(去世了);到了四岁,舅父强迫母亲改变守节的志愿,把她嫁给了别人 翻译标准—“信、达、雅” ?译文要做到“信”“达”“雅” “信”:译文准确,不歪曲、不遗漏、不随意增加原文的意思; “达”:译文通畅,符合现代汉语表述习惯, 没有语病; “雅”:译文优美,用词造句比较考究,能体 现原文的语言特色,富有文采和表现力。 文言翻译二原则 1、?必须坚持“词不离句,句不离篇”的原则 即翻译时必须把句子放到全文中去理解,要符合作者的基本观点和感情倾向。 2、直译为主,意译为辅 直译:即“字字落实”,要求原文字字在译文中有着落,译文字字在原文中有根据,要尽量译出原文用词造句的特点,甚至在表达方式上也要能同原文保持一致。 意译:指着眼于表达原句的意思,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。 “意译”是一种辅助手段,只在难以直译或直译时难以表达原文意蕴的时候,才酌情采用。 翻译的具体方法 保留文言文中专有名词。如人名、地名、 国名、年号、朝代、官职、典章制度、物品名称、度量衡等。 (1)楚左尹项伯者,项羽季父也 (2) 永和九年,岁在癸丑 (3) 秦孝公据崤函之固 (4)永元中,举孝廉不行,连辟公府不就。 (5)德祐二年二月十九日,予除右丞相兼枢密使。(《指南录》后序) 留 翻译的具体方法 删除同义连用的实词,某些虚词(感叹词、句首发语词、衬音助词、表停顿的助词等),偏义复词中的陪衬词等。 (1)宫中之事,事无大小 (2)噫吁嚱,危乎高哉! (3)夫战,勇气也 (4)顷之,烟炎张天。 (5)师道之不传也久矣! (6)昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。 删 换主要是把古代的单音节词变换成现代汉语的双音节词以及出现的古今异义词、通假字,替换成与之相应的现代汉语词语。 翻译的具体方法 1.邹忌修八尺有余…… 2.朝服衣冠…… 3.遂率妻子邑人来此绝境。 4.师者,所以传道受业解惑也 换 调整语序,把古汉语倒装句(主谓倒装、定语后置、宾语前置和介词结构后置)调整为现代汉语句式。 翻译的具体方法 (1)古之人不余欺也。 (2)石之(铿然有声)者,所在皆是也。 (3)受任(于败军之际) , 奉命(于危难之间) 。 调 翻译的具体方法 补出省略的语句或成分 (1)竖子不足与谋。 (2)以相如功大,拜为上卿。 (3)项王则受璧,置之坐上。 ∧ ∧ ∧ 补 之 相如 于 贯通地译出文中带修辞的说法、用典的地方,使得上下文灵活通畅。 翻译的具体方法 1、乃使蒙恬北筑长城而守藩篱 2、天下云集响应,赢粮而景从。 3、吾得兄事之 4、妾闻志士不饮盗泉之水,廉者不受嗟来之食(侮辱性的施舍)。 贯 1、对句中出现的通假字、一词多义、偏义复合词、古今异义、词类活用、固定结构、专有名词和特殊句式等各种文言现象以及重要的虚词要认真辨析,落实到位。 2、注意知识迁移,联想学过的相关知识。 3、还需积累一些古代文化常识,同时加强现代文阅读的语言感受能力。 特
显示全部
相似文档