中国菜的英文称号.doc
文本预览下载声明
HYPERLINK /share/232693548/2742836191 \l nogo#nogo
北京奥组委公布千余种中国菜的英文名称
为更好地迎接奥运会,北京市外办组织专家对中国菜单译文进行了审核。2007年1月底,北京市餐饮饭店中的数千种菜品、酒水将拥有统一规范的“英文名”。 “Scrambled ?Egg ?with Tomato”(西红柿炒鸡蛋)、“Egg plants with Garlic Sauce”(鱼香茄子),明年1月底,北京市餐饮饭店中的数千种菜品、酒水将拥有统一规范的“英文名”。据了解,北京市首次针对餐饮菜单规范英文译法的工作目前已基本完成,数千种菜品、酒水的英文翻译将从12月20日开始对外公布,邀请市民参与补充建议。 等待市民评判补充的北京市餐饮英文菜单涉及冷菜、热菜、羹汤、主食、小吃、西餐、甜品、中国酒、洋酒、饮料等多个品类,数千种菜品酒水,仅饮料目前已搜集到的就有两百多种。北京市餐饮菜单的英文译法计划在明年1月底推出,届时不仅北京市旅游局计划向全市星级酒店餐厅推广,而且还将为计划推出双语菜单的餐饮企业提供参考。 以下内容摘自《北京市餐饮业菜单英文译法》(讨论稿)部分中国菜的英文译名。 主食、小吃类部分:? ? (1)X.O.炒萝卜糕? ? Turnip Cake with XO Sauce? ? (2)八宝饭? ? Eight Treasure Rice? ? (3)白粥? ? Plain Rice Porridge? ? (4)XO酱海鲜蛋炒饭? ? Stir-fried Rice with Assorted Seafood in XO Sauce? ? (5)鲍鱼丝金菇焖伊面? ? Stir-fried Noodles with Mushrooms and Shredded Abalone? ? (6)鲍汁海鲜烩饭? ? Boiled Seafood and Rice with Abalone Sauce? ? (7)鲍汁海鲜面? ? Seafood Noodles with Abalone Sauce? ? (8)北京炒肝 Stir-fried Liver Beijing Style? ? (9)北京鸡汤馄饨 Wonton in Chicken Soup? ? (10)北京炸酱面 Noodles with Bean Paste? ? (11)碧绿鲜虾肠粉? ? Fresh Shrimps in Rice Flour Noodles with Vegetables? ? (12)冰糖银耳炖雪梨? ? Stewed Sweet Pear with White Fungus? ? (13)菜脯叉烧肠粉? ? Steamed Rice Rolls with Preserved Vegetables? ? (14)菜盒子? ? Stir-fried Crispy Cake Stuffed with Vegetable? ? (15)菜肉大馄饨? ? Pork and Vegetable Wonton? ? (16)菜肉饺子? ? Dumplings Stuffed with Minced Pork and Vegetable? ? (17)参吧素菜卷? ? Sweet Dumplings Stuffed with Cream and Mixed Fruits? ? (18)草菇牛肉肠粉? ? Steamed Rice Noodle Rolls with Mushrooms and Minced Beef? ? (19)叉烧包? ? Barbecued Pork Bun? ? (20)叉烧焗餐包? ? Barbecued Pork Dumpling? ? (21)叉烧酥? ? Cake with Barbecued Pork? ? (22)炒河粉? ? Sauteed Rice Noodles? ? (23)炒面? ? Sauteed Noodles with Vegetables? ? (24)陈皮红豆沙? ? Minced Red Bean Paste with Orange Peel? ? (25)豉油蒸肠粉 Steamed Rice Rolls with Black Bean Sauce? ? (26)豉汁蒸凤爪? ? Steamed Chicken Feet with Black Bean
显示全部