《蒙古译语》中的蒙古语词研究的开题报告.docx
文本预览下载声明
《蒙古译语》中的蒙古语词研究的开题报告
开题报告
题目:《蒙古译语》中的蒙古语词研究
1. 研究背景
《蒙古译语》是清朝时期的一部蒙汉对照词典,编纂时间为乾隆四年至光绪三十年。该词典以蒙古语为主,收录了大量的汉语词语及其蒙古语翻译。在研究中,我们将重点关注该词典中的蒙古语词汇,以探究其构词方式、意义及其在蒙古语中的应用。
2. 研究内容
(1)《蒙古译语》中的蒙古语词汇的构词方式研究:该词典中的蒙古语词汇大多数由两个或以上的词缀构成。通过对这些词缀的分析,可以了解蒙古语的构词方式及其规律性。
(2)《蒙古译语》中的蒙古语词汇的含义和用法研究:该词典中的蒙古语词汇常常有着独特的含义和用法,与汉语词汇有所不同。通过对这些词汇的分析,可以了解蒙古语的语法结构和语义特点。
(3)《蒙古译语》中的蒙古语词汇与当今蒙古语的联系研究:通过对该词典中的蒙古语词汇与当今蒙古语的对比分析,可以了解蒙古语的语言演变过程,及其与汉语词汇的联系。
3. 研究方法
(1)文献资料法:主要通过对《蒙古译语》及其他蒙古语词典的研究,掌握蒙古语的语法结构和词汇特点。
(2)实地调查法:通过实地走访蒙古地区,了解当地蒙古语使用情况,以及当今蒙古语与《蒙古译语》中的蒙古语词汇的联系。
(3)对比分析法:通过对《蒙古译语》中的蒙古语词汇与当今蒙古语的对比分析,掌握蒙古语的语言演变过程,及其与汉语词汇的联系。
4. 研究意义
(1)对于蒙语教学方面有一定的参考价值:通过对《蒙古译语》中的蒙古语词汇的研究,可以更好地了解蒙古语的语法规律和词汇特点。
(2)对蒙汉翻译有一定的指导作用:蒙古语和汉语在语言结构和表达方式上有很大的不同,通过对《蒙古译语》中的蒙古语词汇的研究,可以更好地掌握蒙汉翻译的技巧。
(3)对研究蒙古族社会文化有一定的参考价值:蒙古语是蒙古族的主要语言,通过对蒙古语的研究,可以更好地了解蒙古族文化和民俗。
5. 研究步骤
(1)对《蒙古译语》中的蒙古语词汇进行整理和分类。
(2)通过文献资料法和实地调查法,分析蒙古语的语法结构和词汇特点。
(3)通过对比分析法,掌握蒙古语的语言演变过程,及其与汉语词汇的联系。
(4)总结研究结果,撰写论文。
6. 预期成果
撰写一篇具有参考价值的学术论文,系统地掌握《蒙古译语》中的蒙古语词汇的构词方式、含义和用法,以及蒙古语与汉语词汇的联系。同时,对于蒙语教学、蒙汉翻译、蒙古族社会文化等方面具有一定的参考价值。
显示全部