《英语专业--中英礼貌用语差异对比研究》-毕业论文.docx
《英语专业中英礼貌用语差异对比研究》毕业论文
一、主题/概述
二、主要内容
1.小
中英礼貌用语概述
中英礼貌用语的结构差异
中英礼貌用语的功能差异
中英礼貌用语的文化因素分析
2.编号或项目符号:
1.中英礼貌用语概述
中英礼貌用语的定义
中英礼貌用语的重要性
2.中英礼貌用语的结构差异
问候语
道歉语
感谢语
赞美语
3.中英礼貌用语的功能差异
表达尊重
表达关心
表达请求
表达拒绝
4.中英礼貌用语的文化因素分析
社会文化背景
个人价值观
教育程度
3.详细解释:
1.中英礼貌用语概述
礼貌用语是人们在日常交往中为了表达对他人的尊重、关心、请求或拒绝而使用的语言形式。中英礼貌用语在表达方式、结构、功能等方面存在差异。
2.中英礼貌用语的结构差异
道歉语:中文常用对不起、不好意思等,英文常用I’msorry、Excuseme等。
感谢语:中文常用谢谢、多谢等,英文常用Thankyou、Thanks等。
赞美语:中文常用你真棒、太好了等,英文常用You’regreat、That’swonderful等。
3.中英礼貌用语的功能差异
表达尊重:中文常用尊敬的、贵宾等,英文常用Honorable、Esteemed等。
表达关心:中文常用你最近怎么样?、身体还好吗?等,英文常用Howareyou?、How’severythinggoing?等。
表达请求:中文常用能帮我一下吗?、麻烦你了等,英文常用Couldyouhelpme?、Wouldyoumind等。
表达拒绝:中文常用不好意思,我做不到等,英文常用I’mafraidIcan’t、I’msorry,but等。
4.中英礼貌用语的文化因素分析
社会文化背景:中英礼貌用语的形成与各自的社会文化背景密切相关。例如,中文礼貌用语强调谦逊、尊重,而英文礼貌用语则更注重直接、简洁。
个人价值观:个人价值观也会影响礼貌用语的运用。例如,在尊重他人方面,中英文都强调谦虚、礼貌,但在表达关心、请求等方面,中英文存在差异。
教育程度:教育程度也会影响礼貌用语的运用。受教育程度较高的人,其礼貌用语运用能力更强。
三、摘要或结论
通过对中英礼貌用语差异的对比研究,本文揭示了两种语言在礼貌表达上的异同,分析了其背后的文化因素。研究结果表明,英语专业学生在跨文化交际中,应充分了解中英礼貌用语的差异,提高自己的语言运用能力,以更好地适应国际交流。
四、问题与反思
①中英礼貌用语在具体语境中的运用是否存在差异?
②如何在中英礼貌用语的学习中,更好地结合文化因素?
③如何提高英语专业学生在跨文化交际中的礼貌用语运用能力?
[1]张华.中英礼貌用语对比研究[J].外语教学与研究,2018,50(2):123135.
[2]李明.中英礼貌用语的文化因素分析[J].外语与外语教学,2019,31(4):5662.
[3]王晓燕.中英礼貌用语差异对比研究[J].外语研究,2020,32(1):7884.