英语专业 全英文版 关于翻译方面的论文.doc
文本预览下载声明
Thesis: the process of translation in various strategies and skills
[to] the article tells how to pick the faithful to the original language smooth into the target language, summarizes some basic skills in english-chinese translation of application.
[key words] english-chinese translation; Translation skills; application
Translation is the bridge of communication two languages, to the source language expression come out information, a target to express, and two languages need to deal with. Because the two kinds of language expression and usage habits are different, in the process of translating best can make use of various translation skills to target for some changes and change to comply with the expression of the target language habits. Below summarizes the nine kinds of common translation skills.
A, the choice of word meaning, extension and praise or blame for translators, dictionary can only provide the most basic definitions, the translation of extended, choice and pay attention to the praise or blame. As long as the basic meaning with the word, you can, in order to adapt to the ever-changing the need, the text unobstructed, rich and colorful, vivid and lively.
1. Select Chinese and English word meaning of all have abundant vocabulary, but two languages corresponding term can absolutely, polysemy is two kinds of language in terms of the common features. Therefore, when translation must make clear the original sentence structure, after carefully choose determine meaning. For example: (1) The soul experiences completing a down cycle. 商业周期经历l突然的萧条。(2) He felt down. 他因失败而觉得沮丧。
2. Meaning implied method in translation, often met this case that some word in the dictionary can not find the appropriate on word meaning, if press the literal meaning to translation, it is difficult to exact expression original text content, and even cause the misunderstanding of the readers. When it is necessary to the original according to the context of the meaning of the word
显示全部