2017叶兴国商务英语阅读教程1第二版课件Unit 2.pptx
;;AlibabaGroupHoldingLimited(阿里巴巴集团控股有限公司)isaChinesee-commercecompanythatprovidesconsumer-to-consumer,business-to-consumerandbusiness-to-businesssalesservicesviawebportals.Italsoprovideselectronicpaymentservices,ashoppingsearchengineanddata-centriccloudcomputingservices.;ItistheworldsbiggestandmostvaluableretailerasofApril2016,surpassingWalmart,withoperationsinover200countries,aswellasoneofthelargestInternetcompanies.ItsonlinesalesandprofitssurpassedallUSretailers(includingWalmart,AmazonandeBay)combinedsince2015.Ithasbeenexpandingintomediaindustry,withrevenuesrising3-digitpercentsyearonyear.;AsofSeptember2017,AlibabasmarketcapstoodatUS$455.46billion.Itisoneofthetop10mostvaluableandbiggestcompaniesintheworld.
In2017,AlibababecamethefirstAsiancompanytobreaktheUS$400billionvaluemark.;Pre-readingQuestions;ReadingSkills;TextAClickstoBrick;2.Macy’sandCostco,twobigAmericanretailers,havealreadyagreeddealstouseT-mallGlobal,oneofAlibaba’sonlineplatforms,tosellgoodstoChineseshopperswithfewerdelaysandcustomshasslesthantheyhadpreviouslyfaced…
译文:美国两大零售商梅西百货和好市多公司都已签署协议,同意使用阿里巴巴的网络平台天猫国际将货物卖给中国购物者,从而减少一些此前遭遇的延误和海关麻烦。
注释:此句中customs表示海关,如:customsofficer海关官员,customsdeclaration报关单;3.Alibabaisalsoploughingaheadwithcloudcomputing.Itsbusiness,Aliyun,isChina’slargestcloudprovider.
译文:阿里巴巴也正在云计算领域奋力前行。他旗下的企业阿里云就是中国最大的云服务供应商。
注释:云计算(cloudcomputing)是一种新兴的商业计算模型。它将计算任务分布在大量计算构成的资源池上,使各种应用系统能够根据需要获取计算力、存储空间和各种软件服务。Ploughahead可理解为“奋力前行,奋勇前进”。如:
AsfarasI’mconcernedthere’saneedtoploughaheadwiththediscoveriesandapplicationsofnanotechnology.我认为有必要进一步推动纳米技术领域的发现和应用。;4.Still,ifevensomeofthesebigbetspayoff,Mr.Ma’strilliondollardreamjustmightcometrue.
译文:然而,这些大赌注??只要有一些能成功,马先生的万亿美元梦就可能成真。
注释:payoff指“得到好结果”。如:Ibelievethatha