中国俗语翻译.doc
文本预览下载声明
1.爱屋及乌:Love me, love my dog.
2.百闻不日一见:One look is worth a thousand words.
Seeing is believing.
3.比上不足,比下有余: to fall short of the best, but be better than the worst
4.笨鸟先飞:A slow sparrow should make an early start.
5.不遗余力:spare no effort; go all out; do ones best
6.不打不成交:No discord, no concord.
7.拆东墙补西墙:rob Peter to pay Paul
8.辞旧迎新:bid farewell to the old and usher in the new
9.大事化小,小事化了:try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all
10.大开眼界: broaden ones horizon; be an eye-opener
11.国泰民安:the country flourishes and people live in peace
12.过犹不及:going beyond the limit is as bad as falling short; excess is just as bad as deficiency;too much is as bad as too little
13.好了伤疤忘了疼:once on shore, one prays no more
14.好事不出门,坏事传千里:Bad news travels fast.
15.和气生财:harmony brings wealth;friendliness is conducive to business success
16.活到老学到老: never too old to learn
17.既往不咎:let bygones be bygones
18.金无足赤,人无完人:There are spots even on the sun.
19.金玉满堂:Treasures fill the home.
20.脚踏实地: be down-to-earth
21.脚踩两只船:sit on the fence; be a fence-sitter; have a foot in either camp
22.君子之交淡如水:A hedge between keeps friendship green.
23.老生常谈,陈词滥调:cut and dried; cliché
24.礼尚往来:Courtesy calls for reciprocity.
25.留得青山在,不怕没柴烧:Where there is life, there is hope.
26.马到成功:achieve immediate victory; win instant success
27.名利双收:gain both fame and wealth
28.茅塞顿开:be suddenly enlightened
29.没有规矩,不成方圆:Nothing can be accomplished without norms or standards.
30.每逢佳节倍思亲: On festive occasions more than ever one thinks of ones dear ones far away.
31.谋事在人,成事在天:Man proposes; God disposes.
32.弄巧成拙:make a fool of oneself in trying to be smart
33.赔了夫人又折兵:suffer a double loss; lose the bait along with the fish
34.抛砖引玉:a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale
35.破釜沉舟:cut off all means of retreat;burn ones own way of retreat and be determined to fight to the end
36.抢得先机:take the preemptive opportunities
37.巧妇难为无
显示全部