文档详情

中英文歌曲翻译(简单实用)题库.ppt

发布:2017-03-15约5.02千字共9页下载文档
文本预览下载声明
L/O/G/O ——a trip to the world of music Pop Music (流行音乐) Country Music (乡村音乐) Jazz (爵士乐) Rock and Roll (摇滚乐) Rhythm and Blues(RB) /u/5754139206黑龙江中亚癫痫官网/u/5753782059长春成方癫痫病医院 /u/5752919956沈阳万佳癫痫病医院/u/5753780107北京军海癫痫病官网 /u/5752584976昆明军海癫痫官网/u/5753124304癫痫病资深教授 /u/5752585514西安中际癫痫病/u/5773177053郑州军海癫痫病医院 /u/5740658495癫痫病咨询专家的博客/u/5752585294 /u/5753782511广州协佳癫痫病官网/u/57529202842016癫痫病最新治疗方法 /u/5753782746癫痫病最好的医院 /u/5753780922 治疗癫痫病专科医院/u/5752584444 癫痫病能治好吗 /u/5754138943d7845414 癫痫病的治疗方法/u/5753781605最放心的癫痫病医院 /u/5754138550 羊角风治疗权威医院/u/5754137768 治癫痫的医院有哪些 /u/5752918217     最专业的癫痫病医院/u/5753780515  最权威的癫痫病专家 /u/5754138159   治疗癫痫最权威的医院/u/5753780784 癫痫病权威专家 中国治疗癫痫病医院排名/dxdx 癫痫病治疗医院 _癫痫病医院在线咨询/最好的癫痫病医院 歌曲翻译应遵循的原则: 1 . 忠实性 英文歌词要从整体丄把握歌曲产生的时代背景、社会背景和文化背景,要尽量忠于原曲的创作风格、句式结构和创作手法,这是英文歌词翻译的最基本原则。 自然性 即尽量按照原曲的词序、语序及音域特点进行翻译,使译曲形式和内容上与原曲保持一致。 优雅性 译者可通过直译、意译或直译意译结合的手法进行翻译,通过歌词、旋律、韵律、语速、语调、重音等因素的共同作用创造出优美的译文,给听众以美的享受。 可唱性 歌曲是通过歌唱的形式表达出来的,使译曲的歌词与原曲相对应,通过押韵来体现歌曲的旋律美。 Michael Jackson Britney Spears the end of 19th century as a new style of poem a way to express feelings a story or something else Avril Ramona Lavigne Whibley Famous Singers Brief Introdution When I was young I d listen to the radio?? ?当我年轻的时候?我常守在收音机旁 Waiting for my favorite songs?????????????? 等待着我爱的歌 When they played I d sing along,??????????? 歌声响起我便同声和唱 It make me smile.????????????????????????? 歌声使我欢笑 Those were such happy times and not so long ago? 那是多么美好的时光?一切并不久远 How I wondered where they d gone.??????????????? 但已逝去了使我多么悲伤 But they re back again just like a long lost friend? 而昔日的歌声重新出现?就象一位久别的朋友 All the songs I love so well.???????????????????????? ?那些歌曾使我喜爱如狂 Every sha la la every wo wo???????? 那每一个音符每一个音符??那每一句歌词每一句歌词 ???????????????????????????????????????????? 往事如歌(昨日重现中文版) 我还在那天真烂漫的年代 喜欢幻想遥远未来 纵情想象未来就在我的现在 而转眼我已不再是天真小孩 也常怀念那时代 想想现在并不是当初我猜那样 有些东西永远不在 就让我用这熟悉的旋律再次缅怀 这优美的歌声中有你我一丝丝遗憾 Feat
显示全部
相似文档