《释意理论三角模型对汉英交传指导的模拟口译实践报告》.docx
文本预览下载声明
《释意理论三角模型对汉英交传指导的模拟口译实践报告》
一、引言
口译,作为一门技艺与学问的结合,历来受到学术界与实务界的广泛关注。其中,释意理论三角模型在汉英交传中起到了重要的指导作用。本报告将通过一次模拟口译实践,探讨释意理论三角模型在汉英交传中的应用与效果。
二、释意理论三角模型简介
释意理论三角模型,即以源语理解、释意与目标语表达三个环节构成的口译过程模型。该模型强调了口译过程中理解、表达与语言转换的重要性,为口译实践提供了理论指导。
三、模拟口译实践背景与内容
本次模拟口译实践选取了一段涉及经济领域的汉英交传材料。源语为汉语,目标语为英语,内容涉及中国经济发展及政策等方面。在实践过程中
显示全部