文档详情

《释意理论三角模型对汉英交传指导的模拟口译实践报告》.docx

发布:2024-11-26约9.04千字共18页下载文档
文本预览下载声明

《释意理论三角模型对汉英交传指导的模拟口译实践报告》

一、引言

口译,作为一门技艺与学问的结合,历来受到学术界与实务界的广泛关注。其中,释意理论三角模型在汉英交传中起到了重要的指导作用。本报告将通过一次模拟口译实践,探讨释意理论三角模型在汉英交传中的应用与效果。

二、释意理论三角模型简介

释意理论三角模型,即以源语理解、释意与目标语表达三个环节构成的口译过程模型。该模型强调了口译过程中理解、表达与语言转换的重要性,为口译实践提供了理论指导。

三、模拟口译实践背景与内容

本次模拟口译实践选取了一段涉及经济领域的汉英交传材料。源语为汉语,目标语为英语,内容涉及中国经济发展及政策等方面。在实践过程中

显示全部
相似文档