文档详情

《春望》原文翻译和赏析.pdf

发布:2024-10-04约4.23千字共6页下载文档
文本预览下载声明

《春望》原文翻译和赏析

(经典版)

编制人:__________________

审核人:__________________

审批人:__________________

编制单位:__________________

编制时间:____年____月____日

序言

下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家

解决实际问题。文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!

并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如职场文书、合同协议、总结

报告、演讲致辞、规章制度、自我鉴定、应急预案、教学资料、作文大全、其他范

文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!

Downloadtips:Thisdocumentiscarefullycompiledbythiseditor.I

hopethatafteryoudownloadit,itcanhelpyousolvepracticalproblems.

Thedocumentcanbecustomizedandmodifiedafterdownloading,pleaseadjust

anduseitaccordingtoactualneeds,thankyou!

Moreover,ourstoreprovidesvarioustypesofclassicsampleessaysfor

everyone,suchasworkplacedocuments,contractagreements,summary

reports,speeches,rulesandregulations,self-assessment,emergencyplans,

teachingmaterials,essaysummaries,othersampleessays,etc.Ifyouwant

tolearnaboutdifferentsampleessayformatsandwritingmethods,please

staytuned!

第1页共6页

《春望》原文翻译和赏析

《春望》原文翻译和赏析

赏析,是一个汉语词汇,意思是欣赏并分析(诗文等)通过鉴赏

与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根

据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充

和完善。下面是本店铺帮大家整理的《春望》原文翻译及赏析,供大

家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

春望

国破山河在,城春草木深。

感时花溅泪,恨别鸟惊心。

烽火连三月,家书抵万金。

白头搔更短,浑欲不胜簪。

注解:

1、国破:指国都长安被叛军占领。

2、感时句:因感叹时事,见到花也会流泪。

3、浑:简直。

4、不胜簪:因头发短少,连簪子也插不上。

注释

破:被攻破。

深:茂盛;茂密。

城:指长安城,当时被叛军占领。

第2页共6页

感时:感伤时局。

恨别:悲伤,悔恨离别。

感时花溅泪,恨别鸟惊心:两句互文,译为:花鸟本为娱人之物,

但因感时恨别,却使诗人见了反而堕泪惊心。惊:使。惊动。

烽火:古时边疆在高台上为报警点燃的火。这里指战争。

家书:在一个远离家乡的地方,给家庭写的信。(当时杜甫家住

鄜(fū)州城外羌村)

连三月:连续多个月。

抵万金:家书可值几万两黄金,极言家信之难得。

显示全部
相似文档